< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב 1
Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה 2
El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה 3
El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות 4
El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה 5
Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם 6
Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר 7
Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל 8
El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף 9
El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה 10
Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו 11
Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו 12
Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו 13
Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש 14
El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם 15
El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין 16
¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד 17
Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו 18
Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר 19
El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה 20
El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל 21
El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם 22
Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט 23
Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ 24
La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו 25
El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר 26
También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה 27
El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון 28
Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.

< מִשְׁלֵי 17 >