< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב 1
Lepszy [jest] kęs suchego [chleba], a przy tym spokój, niż dom pełen bydła ofiarnego z kłótnią.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה 2
Sługa roztropny będzie panował nad synem, który przynosi hańbę, i wraz z [jego] braćmi będzie miał udział w dziedzictwie.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה 3
Tygiel dla srebra, piec dla złota, ale serca bada PAN.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות 4
Zły zważa na wargi fałszywe, a kłamca słucha przewrotnego języka.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה 5
Kto naśmiewa się z ubogiego, uwłacza jego Stwórcy, a kto się cieszy z nieszczęścia, nie uniknie kary.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם 6
Koroną starców są synowie synów, a chlubą synów są ich ojcowie.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר 7
Poważna mowa nie przystoi głupiemu, tym mniej kłamliwe usta dostojnikowi.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל 8
Dar jest [jak] drogocenny kamień w oczach tego, kto go posiada; gdziekolwiek [z nim] zmierza, ma powodzenie.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף 9
Kto kryje grzech, szuka miłości, a kto wyjawia sprawę, rozdziela przyjaciół.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה 10
Nagana lepiej działa na rozumnego niż sto razów na głupiego.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו 11
Zły szuka jedynie buntu; dlatego zostanie wysłany przeciw niemu okrutny posłaniec.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו 12
[Lepiej] człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą, której zabrano młode, niż z głupim w jego głupocie.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו 13
Kto odpłaca złem za dobro, temu zło z domu nie ustąpi.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש 14
Kto zaczyna kłótnię, [jest jak] ten, co puszcza wodę; [dlatego] zaniechaj sporu, zanim wybuchnie.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם 15
Kto usprawiedliwia niegodziwego i kto potępia sprawiedliwego, obaj budzą odrazę w PANU.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין 16
Na cóż w ręku głupiego pieniądze, by zdobyć mądrość, [skoro] nie ma rozumu?
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד 17
Przyjaciel kocha w każdym czasie, a brat rodzi się w nieszczęściu.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו 18
Nierozumny człowiek daje porękę i ręczy na oczach przyjaciela.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר 19
Kto kocha grzech, kocha spór, a kto podwyższa swoją bramę, szuka zagłady.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה 20
Przewrotny w sercu nie znajduje dobra, a kto ma przewrotny język, wpadnie w zło.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל 21
Kto spłodzi głupca, [zrobi to] na swój smutek, a ojciec głupiego nie doznaje radości.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם 22
Wesołe serce działa dobrze [jak] lekarstwo, a przygnębiony duch wysusza kości.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט 23
Niegodziwy bierze dar z zanadrza, aby wypaczać ścieżki sądu.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ 24
Mądrość [jest] przed obliczem rozumnego, a oczy głupca są aż na krańcu ziemi.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו 25
Głupi syn jest zmartwieniem dla ojca i goryczą dla rodzicielki.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר 26
Zaprawdę to niedobrze wymierzyć karę sprawiedliwemu ani bić władców za prawość.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה 27
Kto ma wiedzę, powściąga swoje słowa, człowiek roztropny [jest] zacnego ducha.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון 28
Nawet głupi, gdy milczy, uchodzi za mądrego, [a] kto zamyka swoje wargi – za rozumnego.

< מִשְׁלֵי 17 >