< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב 1
Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה 2
En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה 3
Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות 4
Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה 5
Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם 6
De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר 7
Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל 8
Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף 9
Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה 10
Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו 11
En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו 12
Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו 13
Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש 14
Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם 15
Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין 16
Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד 17
En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו 18
Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר 19
Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה 20
Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל 21
Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם 22
Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט 23
Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ 24
Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו 25
En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר 26
Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה 27
Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון 28
Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.

< מִשְׁלֵי 17 >