< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב 1
Ucezu olomileyo lokuthula kanye lalo lungcono kulendlu egcwele imihlatshelo lengxabano.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה 2
Inceku ehlakaniphileyo izabusa phezu kwendodana eyangisayo, yehlukanise ilifa phakathi kwezelamani.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה 3
Imbiza yokuncibilikisa ngeyesiliva, lesithando ngesegolide, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות 4
Umenzi wobubi ulalela indebe ekhohlakeleyo; umqambimanga ubeka indlebe olimini oluchithayo.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה 5
Oklolodela umyanga uthuka uMenzi wakhe; othokoza encithakalweni kayikuba msulwa.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם 6
Abantwana babantwana bangumqhele wabadala, lodumo lwabantwana ngoyise.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר 7
Indebe elobungcwethi kayisifanelanga isithutha; kakhulu kangakanani indebe yamanga isiphathamandla.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל 8
Isipho siyilitshe eliligugu emehlweni abaniniso; loba ngaphi esiphendukela khona sizaphumelela.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף 9
Osibekela isiphambeko udinga uthando, kodwa ophindaphinda udaba wehlukanisa umngane oseduze.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה 10
Ukukhuza kuyajula koqedisisayo kulokutshaya isithutha ngokulikhulu.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו 11
Omubi udinga ububi kuphela, kodwa isithunywa esilesihluku sizathunyelwa kuye.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו 12
Kakuthi ibhere elifelwe yimidlwane lihlangane lomuntu, kodwa hatshi isithutha ebuthutheni baso.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו 13
Ophindisela okubi esikhundleni sokuhle, ububi kabuyikusuka endlini yakhe.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש 14
Ukuqala kwenkani kunjengokuvulela amanzi; ngakho yekela ingxabano ingakazivezi.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם 15
Olungisisa omubi lolahla olungileyo bayisinengiso eNkosini, ngitsho bobabili.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין 16
Kungani kulemali yokuthenga inhlakanipho esandleni sesithutha, lokhu singelangqondo?
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד 17
Umngane uyathanda ngaso sonke isikhathi, lomzalwane uzalelwa inhlupheko.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו 18
Umuntu oswela ingqondo uyabambana ngezandla ukuba yisibambiso phambi kukamakhelwane wakhe.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר 19
Othanda isiphambeko uthanda inkani; ophakamisa umnyango wakhe udinga ukubhujiswa.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה 20
Olenhliziyo ephambeneyo katholi okuhle, lophambene ngolimi uwela ebubini.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל 21
Ozala isithutha, sizakuba lusizi kuye; loyise wesithutha kathokozi.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם 22
Inhliziyo ethokozayo yenza kuhle njengomuthi, kodwa umoya owephukileyo womisa amathambo.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט 23
Omubi uthatha isipho esifubeni ukuphambula izindlela zesahlulelo.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ 24
Inhlakanipho iphambi koqedisisayo, kodwa amehlo esithutha asekucineni komhlaba.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו 25
Indodana eyisiwula ilusizi kuyise, iyikubaba kowayizalayo.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר 26
Ukuhlawulisa olungileyo lakho kakulunganga, lokutshaya iziphathamandla ngenxa yobuqotho.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה 27
Owazi ulwazi ugodla amazwi akhe; umuntu oqedisisayo ulomoya opholileyo.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון 28
Isithutha esithuleyo laso sithiwa sihlakaniphile; ovala indebe zakhe uthiwa uyaqedisisa.

< מִשְׁלֵי 17 >