< מִשְׁלֵי 17 >
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב | 1 |
Migliore [è] un boccon di [pane] secco, con quiete, Che una casa piena di animali ammazzati, con rissa.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה | 2 |
Il servitore intendente signoreggerà sopra il figliuolo che reca vituperio, E spartirà l'eredità tra i fratelli.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה | 3 |
La coppella [è] per l'argento, e il fornello per l'oro; Ma il Signore prova i cuori.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות | 4 |
L'uomo maligno presta gli orecchi alle labbra inique; E l'ingannatore ascolta la lingua maliziosa.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה | 5 |
Chi beffa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Chi si rallegra della calamità [altrui] non resterà impunito.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם | 6 |
I figliuoli de' figliuoli [son] la corona de' vecchi; E i padri [son] la gloria de' figliuoli.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר | 7 |
Il parlar magnifico non è decevole all'uomo da nulla; Quanto meno al principe il labbro falso!
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל | 8 |
Il presente [è], appo chi è dato a ricever presenti, una gioia graziosa; Dovunque si volge produce effetto.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף | 9 |
Chi copre il fallo procaccia amicizia; Ma chi [lo] ridice disunisce gli amici.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה | 10 |
La riprensione scende [più addentro] nell'[uomo] intendente, Che cento percosse date allo stolto.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו | 11 |
Il malvagio non cerca altro che ribellione; Ma l'angelo crudele sarà mandato contro a lui.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו | 12 |
Scontrisi pure in un uomo un'orsa, a cui sieno stati tolti i suoi figli, Anzi che un pazzo nella sua pazzia.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו | 13 |
Il male non si dipartirà giammai dalla casa Di chi rende il mal per lo bene.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש | 14 |
Chi comincia la contesa [è come] chi dà apritura alle acque; Però avanti che si venga alle contumelie, lascia la questione.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם | 15 |
Chi assolve il reo, e chi condanna il giusto, [Sono] amendue ugualmente abbominevoli al Signore.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין | 16 |
A che [serve] il prezzo in mano allo stolto, Da comperar sapienza, poichè egli non [ha] alcun senno?
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד | 17 |
L'amico ama in ogni tempo, E il fratello nasce per l'afflizione.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו | 18 |
L'uomo scemo di senno tocca la mano, [E] fa sicurtà al suo prossimo.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר | 19 |
Chi ama contesa ama misfatto; Chi alza la sua porta cerca ruina.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה | 20 |
L' [uomo] perverso di cuore non troverà il bene; E l'[uomo] stravolto nel suo parlare caderà nel male.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל | 21 |
Chi genera un pazzo [lo genera] a suo cordoglio; E il padre dello stolto non si rallegrerà.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם | 22 |
Il cuore allegro giova, [come] una medicina; Ma lo spirito afflitto secca le ossa.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט | 23 |
L'empio prende il presente dal seno, Per pervertir le vie del giudicio.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ | 24 |
La sapienza [è] nel cospetto dell'intendente; Ma gli occhi dello stolto [riguardano] alle estremità della terra.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו | 25 |
Il figliuolo stolto [è] sdegno a suo padre, Ed amaritudine a colei che l'ha partorito.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר | 26 |
Egli non [è] bene di condannare il giusto, non pure ad ammenda, [Nè] che i principi battano [alcuno] per dirittura.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה | 27 |
Chi rattiene i suoi detti [è] dotato di conoscimento; [E] chi [è di] spirito riservato [è] uomo intendente.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון | 28 |
Lo stolto stesso è reputato savio, quando si tace; [E] prudente, quando tiene le labbra chiuse.