< מִשְׁלֵי 17 >
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב | 1 |
Lebih baik sesuap nasi disertai ketentraman, daripada makanan lezat berlimpah-limpah disertai pertengkaran.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה | 2 |
Hamba yang cerdas akan berkuasa atas anak yang membuat malu; dan akan menerima warisan bersama saudara-saudara anak itu.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה | 3 |
Emas dan perak diuji di perapian, tetapi hati orang diuji oleh TUHAN.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות | 4 |
Orang jahat menuruti saran-saran yang jahat, pendusta suka mendengarkan kata-kata fitnahan.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה | 5 |
Siapa mengejek orang miskin papa, menghina Allah penciptanya. Siapa gembira atas kemalangan orang, pasti mendapat hukuman.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם | 6 |
Kebanggaan orang yang sudah tua adalah anak cucunya; kebanggaan anak-anak adalah orang tuanya.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר | 7 |
Orang terhormat tidak patut mengucapkan kata-kata dusta; orang bodoh tidak pantas mengucapkan kata-kata berharga.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל | 8 |
Ada yang menyangka uang sogok dapat membuat keajaiban; dengan uang sogok segalanya dapat terlaksana.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף | 9 |
Kalau ingin disukai orang, maafkanlah kesalahan yang mereka lakukan. Membangkit-bangkit kesalahan hanya memutuskan persahabatan.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה | 10 |
Satu teguran lebih berarti bagi orang berbudi daripada seratus cambukan pada orang yang bodoh.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו | 11 |
Orang jahat selalu menimbulkan keonaran, tapi maut datang kepadanya sebagai utusan yang kejam.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו | 12 |
Lebih baik berjumpa dengan induk beruang yang kehilangan anaknya, daripada dengan orang bodoh yang sibuk dengan kebodohannya.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו | 13 |
Siapa membalas kebaikan dengan kejahatan, kejahatan pun tak akan dapat dikeluarkan dari rumahnya.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש | 14 |
Memulai pertengkaran adalah seperti membuka jalan air; karena itu undurlah sebelum pertengkaran mulai.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם | 15 |
TUHAN membenci orang yang membenarkan orang durhaka, dan yang menyalahkan orang yang tak bersalah.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין | 16 |
Percuma orang bodoh menghabiskan uang mencari hikmat, sebab ia tidak mempunyai pikiran yang sehat.
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד | 17 |
Seorang sahabat selalu setia kepada kawan, tapi seorang saudara ikut menanggung kesusahan.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו | 18 |
Orang yang berjanji untuk menjadi penanggung hutang sesamanya adalah orang yang bodoh.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר | 19 |
Orang yang suka pada dosa, suka bertengkar. Orang yang bermulut besar, mencari kehancuran.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה | 20 |
Seorang penipu tidak akan bahagia, orang dengan lidah bercabang akan mendapat celaka.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל | 21 |
Mendapat anak yang dungu berarti mendapat kesedihan; menjadi ayah anak yang bodoh tidak memberi kegembiraan.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם | 22 |
Hati yang gembira menyehatkan badan; hati yang murung mematahkan semangat.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט | 23 |
Hakim yang curang, menerima uang sogok secara rahasia dan tidak menjalankan keadilan.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ | 24 |
Tujuan orang yang berpengertian ialah untuk mendapat hikmat, tetapi tujuan orang bodoh tidak menentu.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו | 25 |
Anak yang bodoh menyusahkan ayahnya, dan menyedihkan hati ibunya.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר | 26 |
Tidak patut mengenakan denda pada orang yang tak bersalah; tidak patut menindas orang yang berbudi luhur.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה | 27 |
Orang yang tajam pikirannya, tidak banyak bicara. Orang yang bijaksana, selalu tenang.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון | 28 |
Seorang bodoh pun akan disangka cerdas dan bijaksana kalau ia berdiam diri dan menutup mulutnya.