< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב 1
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה 2
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה 3
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות 4
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה 5
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם 6
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר 7
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל 8
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף 9
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה 10
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו 11
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו 12
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו 13
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש 14
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם 15
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין 16
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד 17
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו 18
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר 19
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה 20
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל 21
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם 22
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט 23
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ 24
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו 25
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר 26
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה 27
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון 28
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.

< מִשְׁלֵי 17 >