< מִשְׁלֵי 17 >
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב | 1 |
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה | 2 |
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה | 3 |
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות | 4 |
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה | 5 |
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם | 6 |
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר | 7 |
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל | 8 |
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף | 9 |
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה | 10 |
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו | 11 |
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו | 12 |
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו | 13 |
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש | 14 |
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם | 15 |
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין | 16 |
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד | 17 |
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו | 18 |
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר | 19 |
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה | 20 |
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל | 21 |
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם | 22 |
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט | 23 |
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ | 24 |
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו | 25 |
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר | 26 |
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה | 27 |
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון | 28 |
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.