< מִשְׁלֵי 17 >
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב | 1 |
Viel besser ist ein trockner Bissen, dabei Frieden, als voll ein Haus von Fleisch und dabei Zank.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה | 2 |
Ein guter Knecht wird einem unbrauchbaren Sohne vorgezogen, und unter Brüdern kann er Eigentum verteilen.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה | 3 |
Der Tiegel dient fürs Silber, für das Gold der Ofen; die Herzen aber prüft der Herr.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות | 4 |
Der Bösewicht horcht auf heillose Rede; der Lügner lauscht auf der Verderbers Zunge.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה | 5 |
Wer einen Armen auslacht, lästert dessen Schöpfer; wer sich beim Unglück freut, der bleibt nicht straflos.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם | 6 |
Der Alten Diadem sind Kindeskinder; der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר | 7 |
Nicht kommt dem Toren edle Rede zu, noch weniger dem Edlen Lügensprache.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל | 8 |
Ein Zauberstein ist das Geschenk nach des Empfängers Ansicht; er schaut, wozu er es verwenden könnte.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף | 9 |
Wem an der Freundschaft liegt, der sucht die Fehler zu verhüllen; doch wer den Fehler wiederholt, entfremdet sich den Freund.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה | 10 |
Verweis schreckt einen Klugen mehr als einen Toren hundert Schläge.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו | 11 |
Nur Widersetzlichkeit erstrebt der Schlechte; doch wird ein bitterer Bote gegen ihn gesandt.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו | 12 |
Begegnet einem eine Bärin, ihrer Jungen jüngst beraubt, noch lieber als ein Törichter in seinem Wahn!
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו | 13 |
Wer Gutes heimbezahlt mit Bösem, von dessen Haus geht nicht das Unglück fort.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש | 14 |
Wie den Wassern Bahnen öffnen, so der Anfang eines Streites. Bevor der Streit beginnt, laß ab!
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם | 15 |
Wer freispricht den, der Unrecht hat, und den verdammt, der Recht besitzt, ein, Greuel für den Herrn sind diese beiden.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין | 16 |
Was hilft der Kaufpreis in des Toren Hand? Er könnte Weisheit sich erwerben; doch fehlt ihm der Verstand dazu.
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד | 17 |
Zu jeder andern Zeit liebt der Gefährte dich; doch für die Zeit der Not ist nur der Bruder da.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו | 18 |
Ein unverständiger Mensch ist der, der Handschlag gibt und seinem Nächsten gegenüber sich verbürgt.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר | 19 |
Ein blaues Auge hat der gern, der Händel liebt; wer freche Reden führt, sucht Schläge.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה | 20 |
Nicht findet Glück, wer ein verkehrtes Herz besitzt; wer sich mit seiner Zunge windet, der gerät ins Unglück.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל | 21 |
Wer einen Toren zeugt, dem bringt es Grämen; der Vater eines Narren freut sich nimmer.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם | 22 |
Ein fröhlich Herz macht wohlgenährt; den Leib abmagern läßt ein kummervoll Gemüt.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט | 23 |
Geschenk wird aus dem Busen eines Frevlers angenommen, gilt es, des Rechtes Pfad zu beugen.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ | 24 |
Dem Klugen steht vor Augen Weisheit; des Toren Augen wandern bis ans Erdenende.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו | 25 |
Ein dummer Sohn ist Ärger für den Vater, ein bitterer Kummer auch für die, die ihn geboren.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר | 26 |
Mit Geld den Frommen zu bestrafen, ist schon unrecht. Um wieviel mehr ist's unrecht, Vornehme zu schlagen?
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה | 27 |
Wer mit den Worten an sich hält, ist einsichtsvoll; wer kühlen Sinns, ein kluger Mann.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון | 28 |
Ein Tor kann durch sein Schweigen für einen Weisen gelten, für einen klugen Mann, verschließt er seine Lippen.