< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב 1
Better [is] a dry morsel, and quietness with it, than a house full of sacrifices [with] strife.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה 2
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה 3
The fining-pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות 4
A wicked doer giveth heed to false lips: [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה 5
He that mocketh the poor reproacheth his Maker; [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם 6
Children's children [are] the crown of old men; and the glory of children [is] their fathers.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר 7
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל 8
A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף 9
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth [very] friends.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה 10
A reproof entereth more into a wise man than a hundred stripes into a fool.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו 11
An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו 12
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו 13
Whoever rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש 14
The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם 15
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין 16
Why [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד 17
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו 18
A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר 19
He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה 20
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל 21
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם 22
A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט 23
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ 24
Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו 25
A foolish son [is] a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר 26
Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה 27
He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון 28
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.

< מִשְׁלֵי 17 >