< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב 1
Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה 2
An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה 3
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות 4
An evil-doer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה 5
Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם 6
The crown of old men are children's children; and the ornament of children are their fathers.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר 7
High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל 8
As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף 9
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה 10
A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו 11
Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו 12
A man may meet a she-bear robbed of her whelps, but not a fool in his folly.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו 13
Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש 14
As one letteth loose [a stream] of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם 15
He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין 16
Wherefore is the purchase-money in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense?
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד 17
A friend loveth at all times, and as a brother is he born for [the time of] distress.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו 18
A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר 19
He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה 20
He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל 21
He that begetteth a fool [doth it] to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם 22
A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט 23
A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ 24
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו 25
A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר 26
To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noble [-hearted] for [their] equity.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה 27
He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון 28
Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.

< מִשְׁלֵי 17 >