< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב 1
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה 2
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה 3
The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות 4
The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה 5
Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם 6
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר 7
Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל 8
A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף 9
He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה 10
A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו 11
An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו 12
Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו 13
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש 14
The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם 15
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין 16
To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד 17
The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו 18
A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר 19
He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה 20
He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל 21
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם 22
A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט 23
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ 24
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו 25
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר 26
To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה 27
He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון 28
Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.

< מִשְׁלֵי 17 >