< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב 1
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה 2
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה 3
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות 4
An evil-doer giveth heed to wicked lips; [And] a liar giveth ear to a mischievous tongue.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה 5
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; [And] he that is glad at calamity shall not be unpunished.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם 6
Children’s children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר 7
Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל 8
A bribe is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף 9
He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה 10
A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו 11
An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו 12
Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו 13
Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש 14
The beginning of strife is [as] when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם 15
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין 16
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד 17
A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו 18
A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר 19
He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה 20
He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל 21
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם 22
A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט 23
A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ 24
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו 25
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר 26
Also to punish the righteous is not good, [Nor] to smite the noble for [their] uprightness.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה 27
He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון 28
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent.

< מִשְׁלֵי 17 >