< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב 1
Mas maayo pa nga adunay kahilom uban sa diyutay nga bahaw nga tinapay kaysa balay nga puno sa kombira apan adunay panag-away.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה 2
Ang maalamon nga sulugoon maoy magmando sa anak nga magpakaulaw ug makigbahin sa mga katigayonan ingon nga usa sa mga igsoon.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה 3
Ang hulmahan alang sa plata ug ang hudno alang sa bulawan, apan si Yahweh ang magputli sa mga kasingkasing.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות 4
Ang tawo nga nagabuhat ug daotan maminaw niadtong mga nagasultig daotan; ang bakakon motagad niadtong nagasulti ug daotan nga mga butang.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה 5
Si bisan kinsa nga nagabiaybiay sa kabos nagatamay sa iyang magbubuhat ug ang nagmaya sa kalisdanan dili makalikay sa silot.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם 6
Ang mga apo maoy korona sa mga tigulang, ug ang mga ginikanan maghatag ug pagpasidungog sa ilang mga anak.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר 7
Ang maayo nga pagpanulti dili angay sa usa ka buangbuang; ingon man ang ngabil nga bakakon dili angay sa mga halangdon.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל 8
Ang pagsuhol sama sa usa ka batong salamangka alang niadtong naghatag niini; bisan asa siya paingon, magmalamposon siya.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף 9
Si bisan kinsa ang wala maghunahuna sa sayop nagapangita sa gugma, apan kadtong nagabalik-balik sa usa ka butang makapabulag sa suod nga panaghigala.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה 10
Ang pagbadlong modulot sa kinahiladman sa tawong adunay panabot kaysa gatosan ka lapdos ngadto sa buangbuang.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו 11
Ang tawong daotan nangita lamang ug kasamok, busa ang mangtas nga sinugo ipadala batok kaniya.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו 12
Mas maayo pa nga makasugat ug oso nga gikawatan sa iyang mga anak kay sa makasugat ug usa ka buangbuang diha sa iyang pagkabuang-buang.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו 13
Kung ang usa ka tawo nagbalos ug daotan sa maayo, ang pagkadaotan dili mobiya sa iyang panimalay.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש 14
Ang sinugdanan sa panagbingkil sama sa usa ka tawo nga nagsabwag ug tubig sa bisan asa, busa palayo sa panaglalisay sa dili pa kini modako.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם 15
Ang tawo nga magpalingkawas sa mga tawong daotan o maghukom niadtong magbuhat sa matarong— kining duha ka mga tawo dulumtanan kang Yahweh.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין 16
Nganong magsuhol man ang buangbuang ug salapi aron makakat-on mahitungod sa kaalam, nga wala man siyay katakos sa pagkat-on niini?
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד 17
Ang managhigala maghigugmaay sa tanang higayon ug ang managsoon nahimugso sa panahon sa kalisdanan.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו 18
Ang tawo nga walay alamag magahimo ug hugot nga mga pakigsaad ug maoy moangkon sa mga utang sa iyang silingan.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר 19
Si bisan kinsa kadtong mahigugma sa panagbingkil nahigugma sa sala; siya nga maghimo sa hataas nga babag sa iyang pultahan maoy mahimong hinungdan nga makabali sa mga bukog.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה 20
Ang tawo nga daotan ug kasingkasing walay makaplagan nga maayo; siya nga adunay daotan nga dila mahiagom ngadto sa katalagman.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל 21
Si bisan kinsa kadtong ginikanan sa buangbuang magdala ug kasubo sa iyang kaugalingon; ug ang amahan sa buangbuang walay kalipay.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם 22
Ang malipayon nga kasingkasing maayo nga tambal, apan ang dugmok nga espiritu makauga sa bukog.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט 23
Ang tawong daotan modawat ug tinago nga suhol aron tuison ang dalan sa hustisya.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ 24
Ang usa ka tawo nga adunay panabot nagatumong sa iyang nawong ngadto sa kaalam, apan ang mata sa buangbuang nagatumong sa tumoy sa kalibotan.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו 25
Ang anak nga buangbuang mao ang kasub-anan ngadto sa iyang amahan, ug kapaitan alang sa babaye nga naghimugso kaniya.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר 26
Dili usab maayo nga silotan ang nagbuhat ug matarong; ni maayo ang paglatigo sa mga tawong halangdon nga adunay baroganan.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה 27
Ang tawo nga adunay kahibalo mogamit ug diyutay lamang nga mga pulong ug ang tawo nga adunay panabot mapinugnganon.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון 28
Bisan ang buangbuang daw sama sa maalamon kung siya magpakahilom; kung dili siya mosulti, isipon siyang usa ka utokan.

< מִשְׁלֵי 17 >