< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב 1
По-добре сух залък и мир с него, Нежели къща пълна с пирования и разпра с тях.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה 2
Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследствотото между братята.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה 3
Горнилото е за среброто и пещта за златото, А Господ изпитва сърцата.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות 4
Злосторникът слуша беззаконните устни, И лъжецът дава ухо на лошия език.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה 5
Който се присмива на сиромаха, нанася позор на Създателя му, И който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם 6
Чада на чада са венец на старците, И бащите са слава на чадата им.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר 7
Хубава реч не подхожда на безумния, - Много по-малко лъжливи устни на началника.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל 8
Подаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; дето и да бъде обърнат той се показва изящен.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף 9
Който покрива престъпление търси любов, А който многодумствува за работата разделя най-близки приятели.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה 10
Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, Нежели сто бича на безумния.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו 11
Злият човек търси само бунтове, Затова жесток пратеник е изпратен против него.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו 12
По-добре да срещне някого мечка лишена от малките си, Отколкото безумен човек в буйството му.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו 13
Който въздава зло за добро, Злото не ще се отдалечи от дома му.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש 14
Започването на разпрата е като, кога някой отваря път на вода, Затова остави препирнята преди да има каране.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם 15
Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния. И двамата са мерзост за Господа.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין 16
Що ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, Като няма ум?
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד 17
Приятел обича всякога И е роден, като брат за във време на нужда.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו 18
Човек без разум дава ръка И става поръчител на ближния си.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר 19
Който обича препирни обича престъпления, И който построи високо вратата си, търси пагуба.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה 20
Който има опако сърце не намира добро, И който има извратен език изпада в нечестие.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל 21
Който ражда безумно чадо ще има скръб, И бащата на глупавия няма радост.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם 22
Веселото сърце е благотворно лекарство, А унилият дух изсушава костите.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט 23
Нечестивият приема подарък изпод пазуха, За да изкриви пътищата на правосъдието.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ 24
Мъдростта е пред лицето на разумния, А очите на безумния са към краищата на земята.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו 25
Безумен син е тъга на баща си И горест на тая която го е родила.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר 26
Не е добре да се глобява праведния, Нито да се бие благородния, за справедливостта им.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה 27
Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון 28
Даже и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, И когато затваря устата си се счита за разумен.

< מִשְׁלֵי 17 >