< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון 1
Akoma mu nhyehyɛeɛ yɛ onipa dea, na tɛkrɛma mmuaeɛ firi Awurade.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה 2
Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronn nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך 3
Fa deɛ woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛeɛ bɛsi yie.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה 4
Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botaeɛ, mpo, ɔhwɛ omumuyɛfoɔ kɔsi amanehunu da.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה 5
Awurade kyiri akoma mu ahantanfoɔ nyinaa. Nya saa nteaseɛ yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע 6
Wɔnam ɔdɔ ne nokorɛ so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו 7
Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfoɔ mpo ne no tena asomdwoeɛ mu.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט 8
Kakraa bi a wɔnam tenenee kwan so nya no yɛ sene mfasoɔ pii a wɔnam ntɛnkyea so nya.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו 9
Onipa yɛ ne nhyehyɛeɛ wɔ nʼakoma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntuo.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו 10
Ɔhene anomu kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka deɛ ɛnyɛ atɛntenenee.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס 11
Nsania ne abrammoɔ a nsisie nni mu firi Awurade; nkariboɔ a ɛwɔ kotokuo mu no, ɔno na ɔyɛeɛ.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא 12
Ahemfo kyiri bɔneyɛ, ɛfiri sɛ ahennwa si tenenee so.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב 13
Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokorɛ; na wɔbu onipa a ɔka nokorɛ.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה 14
Ɔhene abufuhyeɛ yɛ owuo somafoɔ, nanso onyansafoɔ bɛdwodwo ano.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש 15
Sɛ ɔhene anim te a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ osutɔberɛ mu osumuna.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף 16
Ɛyɛ sɛ wobɛnya nyansa sene sɛ wobɛnya sikakɔkɔɔ, sɛ wobɛnya nhunumu sene sɛ wobɛnya dwetɛ!
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו 17
Ɔteneneeni kwantempɔn kwati bɔne; deɛ ɔhwɛ nʼakwan yie no bɔ ne nkwa ho ban.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח 18
Ahantan di ɔsɛeɛ anim, na ahomasoɔ honhom nso di ahweaseɛ anim.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים 19
Ɛyɛ sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sene sɛ wo ne ahantanfoɔ bɛkyɛ afodeɛ.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו 20
Deɛ ɔyɛ ɔsetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔsoɔ; nhyira nka deɛ ɔde ne ho to Awurade so.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח 21
Wɔfrɛ akoma mu anyansafoɔ sɛ nhunumufoɔ, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת 22
Nteaseɛ yɛ nkwa nsutire ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotweɛ brɛ nkwaseafoɔ.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח 23
Onyansafoɔ akoma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם 24
Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yadeɛ.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 25
Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו 26
Odwumayɛfoɔ akɔnnɔ ma no yɛ adwuma den; ɛfiri sɛ ɔpɛ sɛ ɔkum ne kɔm.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת 27
Ohuhuni bɔ pɔ bɔne, ne kasa te sɛ egyadɛreɛ a ɛhye adeɛ.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף 28
Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na osekuni tete nnamfonom ntam.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב 29
Basabasayɛni daadaa ne yɔnko na ɔde no fa ɛkwammɔne so.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה 30
Deɛ ɔbu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na deɛ ɔmua nʼano no ani wɔ bɔne so.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא 31
Ɛdwono yɛ animuonyam abotire; tenenee mu asetena na ɛde ba.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר 32
Deɛ ɔwɔ abodwokyerɛ no yɛ sene ɔkofoɔ, na deɛ ɔmfa abufuo yɛ sene deɛ ɔko fa kuropɔn.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו 33
Wɔtwe ntonto de hwehwɛ deɛ Awurade pɛ, nanso ne gyinasie biara firi Awurade.

< מִשְׁלֵי 16 >