< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון | 1 |
Del hombre son las preparaciones del corazón; mas del SEÑOR la respuesta de la lengua.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 |
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión; mas el SEÑOR pesa los espíritus.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 |
Encomienda al SEÑOR tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה | 4 |
Todas las cosas ha hecho el SEÑOR por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה | 5 |
Abominación es al SEÑOR todo altivo de corazón; el pacto que él haga, no será sin castigo.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 |
Por misericordia y verdad será purgado el pecado; y con el temor del SEÑOR se aparta del mal.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו | 7 |
Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hacen estar en paz con él.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט | 8 |
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos con injusticia.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 |
El corazón del hombre piensa su camino; mas el SEÑOR endereza sus pasos.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו | 10 |
Sentencia divina está en los labios del rey; en juicio no prevaricará su boca.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס | 11 |
Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 |
Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב | 13 |
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה | 14 |
La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 |
En la luz del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 |
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 |
El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino guarda su alma.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 |
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים | 19 |
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 |
El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 |
El sabio de corazón es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 |
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee; mas la erudición de los locos es locura.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח | 23 |
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 |
Panal de miel son los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 25 |
Hay camino que es derecho al parecer del hombre, mas su salida son caminos de muerte.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו | 26 |
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת | 27 |
El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 |
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב | 29 |
El hombre malo lisonjea a su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno;
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 |
cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 |
Corona de honra es la vejez, si se hallará en el camino de justicia.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 |
Mejor es el que tarde se aíra que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו | 33 |
La suerte se echa en el regazo; mas del SEÑOR es el juicio de ella.