< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון | 1 |
Priprave srca v človeku in odgovor z jezika sta od Gospoda.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 |
Vse človekove poti so čiste v njegovih lastnih očeh, toda Gospod tehta duhove.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 |
Svoja dela izroči Gospodu in tvoje misli bodo uspele.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה | 4 |
Gospod je vse stvari naredil zase, da, celo zlobne za dan zla.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה | 5 |
Kdorkoli, ki je v srcu ponosen, je ogabnost Gospodu. Čeprav se roka rokuje z roko, on ne bo nekaznovan.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 |
Z usmiljenjem in resnico je krivičnost očiščena in s strahom pred Gospodom ljudje odidejo od zla.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו | 7 |
Kadar človekove poti ugajajo Gospodu, on celo njegove sovražnike pripravi, da so v miru z njim.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט | 8 |
Boljše je malo s pravičnostjo, kakor velika poplačila brez pravice.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 |
Človekovo srce snuje svojo pot, toda Gospod usmerja njegove korake.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו | 10 |
Božanska razsodba je na kraljevih ustnicah, njegova usta ne grešijo na sodbi.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס | 11 |
Pravična utež in tehtnica sta Gospodovi, vse uteži iz torbe so njegovo delo.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 |
Zagrešiti zlobnost je kraljem ogabnost, kajti prestol je utrjen s pravičnostjo.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב | 13 |
Pravične ustnice so kraljem veselje in ljubijo tistega, ki govori resnico.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה | 14 |
Kraljev bes je kakor poslanci smrti, toda moder človek ga bo pomiril.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 |
V svetlobi kraljevega obličja je življenje in njegova naklonjenost je kakor oblak poznega dežja.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 |
Kako mnogo bolje je pridobiti modrost kakor zlato! In toliko bolje izbrati pridobivanje razumevanja kakor srebro!
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 |
Glavna cesta iskrenega je, da odide od zla, kdor varuje svojo pot, ohranja svojo dušo.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 |
Ponos gre pred uničenjem in ošaben duh pred padcem.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים | 19 |
Bolje je biti ponižnega duha s ponižnimi, kakor deliti plen s ponosnimi.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 |
Kdor modro ravna z zadevo, bo našel dobro in kdorkoli zaupa v Gospoda, je srečen.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 |
Moder v srcu bo imenovan razsoden in ljubkost ustnic povečuje znanje.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 |
Razumevanje je vrelec življenja tistemu, ki ga ima, toda poučevanje bedakov je neumnost.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח | 23 |
Srce modrega poučuje njegova usta in dodaja učenje njegovim ustnicam.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 |
Prijetne besede so kakor satovje, sladke duši in zdravje kostem.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 25 |
Je pot, ki se zdi človeku pravilna, toda njen konec so poti smrti.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו | 26 |
Kdor se trudi, se trudi zase, kajti njegova usta to od njega nujno potrebujejo.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת | 27 |
Brezbožen človek koplje zlo in na njegovih ustnicah je kakor goreč ogenj.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 |
Kljubovalen človek seje prepir in opravljivec razdvaja glavne prijatelje.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב | 29 |
Nasilnež privablja svojega soseda in ga vodi na pot, ki ni dobra.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 |
Zapira svoje oči, da si izmišlja kljubovalne reči, premikanje njegovih ustnic prinaša zlo.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 |
Osivela glava je krona slave, če je ta najdena na poti pravičnosti.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 |
Kdor je počasen za jezo, je boljši kakor mogočen in kdor vlada svojemu duhu kakor tisti, ki zavzema mesto.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו | 33 |
Žreb je vržen v naročje, toda njegova celotna razporeditev je od Gospoda.