< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון | 1 |
Плануриле пе каре ле фаче инима атырнэ де ом, дар рэспунсул пе каре-л дэ гура вине де ла Домнул.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 |
Тоате кэиле омулуй сунт курате ын окий луй, дар Чел че черчетязэ духуриле есте Домнул.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 |
Ынкрединцязэ-ць лукрэриле ын мына Домнулуй, ши ыць вор избути плануриле.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה | 4 |
Домнул а фэкут тоате пентру о цинтэ, кяр ши пе чел рэу пентру зиуа ненорочирий.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה | 5 |
Орьче инимэ труфашэ есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй: хотэрыт, еа ну ва рэмыне непедепситэ.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 |
Прин драгосте ши крединчошие, омул испэшеште нелеӂюиря, ши прин фрика де Домнул, се абате де ла рэу.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו | 7 |
Кынд сунт плэкуте Домнулуй кэиле куйва, ый фаче приетень кяр ши пе врэжмаший луй.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט | 8 |
Май бине пуцин ку дрептате декыт марь венитурь ку стрымбэтате.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 |
Инима омулуй се гындеште пе че кале сэ мяргэ, дар Домнул ый ындряптэ паший.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו | 10 |
Хотэрырь думнезеешть сунт пе бузеле ымпэратулуй, гура луй ну требуе сэ факэ грешель кынд жудекэ.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס | 11 |
Кынтарул ши кумпэна дряптэ вин де ла Домнул; тоате греутэциле де кынтэрит сунт лукраря Луй.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 |
Ымпэрацилор ле есте скырбэ сэ факэ рэу, кэч прин неприхэнире се ынтэреште ун скаун де домние.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב | 13 |
Бузеле неприхэните сунт плэкуте ымпэрацилор, ши ей юбеск пе чел че ворбеште ку неприхэнире.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה | 14 |
Мыния ымпэратулуй есте ун веститор ал морций, дар ун ом ынцелепт требуе с-о потоляскэ.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 |
Сенинэтатя фецей ымпэратулуй есте вяца ши бунэвоинца луй есте ка о плоае де примэварэ.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 |
Ку кыт май мулт фаче кыштигаря ынцелепчуний декыт а аурулуй! Ку кыт есте май де дорит кыштигаря причеперий декыт а арӂинтулуй!
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 |
Каля оаменилор фэрэ приханэ есте сэ се феряскэ де рэу; ачела ышь пэзеште суфлетул, каре вегязэ асупра кэий сале.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 |
Мындрия мерӂе ынаинтя пеирий ши труфия мерӂе ынаинтя кэдерий.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים | 19 |
Май бине сэ фий смерит ку чей смериць декыт сэ ымпарць прада ку чей мындри.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 |
Чине куӂетэ ла Кувынтул Домнулуй гэсеште феричиря ши чине се ынкреде ын Домнул есте феричит.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 |
Чине аре о инимэ ынцеляптэ есте нумит причепут, дар дулчаца бузелор мэреште штиинца.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 |
Ынцелепчуня есте ун извор де вяцэ пентру чине о аре, дар педяпса небунилор есте небуния лор.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח | 23 |
Чине аре о инимэ ынцеляптэ ышь аратэ ынцелепчуня кынд ворбеште ши мереу се вэд ынвэцэтурь ной пе бузеле луй.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 |
Кувинтеле приетеноасе сунт ка ун фагуре де мьере: дулчь пентру суфлет ши сэнэтоасе пентру оасе.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 25 |
Мулте кэй и се пар буне омулуй, дар ла урмэ дук ла моарте.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו | 26 |
Чине мунчеште, пентру ел мунчеште, кэч фоамя луй ыл ындямнэ ла лукру.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת | 27 |
Омул стрикат прегэтеште ненорочиря ши пе бузеле луй есте ка ун фок апринс.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 |
Омул неастымпэрат стырнеште чертурь ши пырыторул дезбинэ пе чей май бунь приетень.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב | 29 |
Омул асупритор амэӂеште пе апроапеле сэу ши-л дуче пе о кале каре ну есте бунэ.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 |
Чине ынкиде окий ка сэ се дедя ла гындурь стрикате, чине-шь мушкэ бузеле, а ши сэвыршит рэул.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 |
Перий албь сунт о кунунэ де чинсте, еа се гэсеште пе каля неприхэнирий.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 |
Чел ынчет ла мыние прецуеште май мулт декыт ун витяз ши чине есте стэпын пе сине прецуеште май мулт декыт чине кучереште четэць.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו | 33 |
Се арункэ сорцул ын поала хайней, дар орьче хотэрыре вине де ла Домнул.