< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון 1
Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה 2
Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך 3
Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה 4
Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה 5
Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע 6
Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו 7
Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט 8
Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו 9
Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו 10
Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס 11
Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא 12
Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב 13
Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה 14
Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש 15
Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף 16
Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו 17
Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח 18
Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים 19
Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו 20
Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח 21
Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת 22
Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח 23
Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם 24
Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 25
Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו 26
Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת 27
Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף 28
Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב 29
Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה 30
Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא 31
Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר 32
Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו 33
Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.

< מִשְׁלֵי 16 >