< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון 1
Hjartans rådleggjing høyrer menneskja til, men tunga fær svaret frå Herren.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה 2
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rein, men det er Herren som prøver ånderne.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך 3
Legg verki dine på Herren, so skal tankarne dine få framgang.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה 4
Herren hev gjort kvar ting til sitt endemål, ogso den ugudlege til uferdsdagen.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה 5
Kvar ovmodig er ei gruv for Herren, du kann vera viss, han skal’kje verta urefst.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע 6
Med kjærleik og truskap vert misgjerning sona ut, med otte for Herren flyr ein frå det vonde.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו 7
Når Herren likar ferdi åt ein mann, so let han jamvel fiendarne halda fred med honom.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט 8
Betre er lite med rettferd enn innkomor store med urett.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו 9
Mannsens hjarta tenkjer ut sin veg, men Herren styrer hans stig.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו 10
Gudsord er på konungs lippor, i domen skal hans munn ei gjera mistak.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס 11
Rett vegt og rette vegtskåler høyrer Herren til, hans verk er alle lodd i pungen.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא 12
Ugudleg åtferd er ein styggedom for kongar, for truna stend trygt ved rettferd.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב 13
Kongen likar rettferdige lippor, dei elskar den som segjer det som er rett.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה 14
Konungs vreide er daude-bod, men ein vismann stiller vreiden.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש 15
I ljos frå konungs åsyn er det liv, og hans godhug er som ei regnsky um våren.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף 16
Å vinna visdom - kor mykje betre er det ei enn gull! Å vinna vit er meire verdt enn sylv.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו 17
Den vegen dei ærlege gjeng, er å fly frå vondt, den som agtar på sin veg, han varar si sjæl.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח 18
Fyre undergang gjeng ovmod, og stormod fyre fall.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים 19
Betre er med armingar å vera audmjuk enn skifta herfang med ovmodige.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו 20
Den som agtar på ordet, skal finna lukka, den som lit på Herren - sæl er han!
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח 21
Den vise i hjarta vert kalla vitug, og søtleik på lipporne aukar lærdom.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת 22
Klokskap er livsens kjelda for deim som eig han, men fåvit er refsing for fåvise folk.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח 23
Vismanns hjarta gjer munnen hans vitug og aukar læra på lipporne hans.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם 24
Milde ord er honningdropar, søte for sjæli og lækjedom for beini.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 25
Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו 26
Vinne-kars hunger onnar for honom, for hans eigen munn driv på.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת 27
Ein låk mann grev ei ulukke-grav, og det logar som eld på lipporne hans.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף 28
Ein ranglyndt mann yppar trætta, og den som ber drøs, skil ven frå ven.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב 29
Ein valdsmann lokkar næsten sin, og leider han inn på ein veg som ei er god.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה 30
Den som let augo att, vil tenkja range tankar, den som knip lipporne i hop, set vondt i verk.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא 31
Grå hår er fager krans! Han er å vinna på rettferds veg.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר 32
Ein tolug mann er betre enn ei kjempa, og den som styrer hugen sin, stend yver den som tek ein by.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו 33
Dei kastar terningen i fanget, men all hans avgjerd kjem frå Herren.

< מִשְׁלֵי 16 >