< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון 1
Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה 2
Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך 3
Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה 4
Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה 5
Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע 6
Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו 7
Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט 8
Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו 9
Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו 10
Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס 11
Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא 12
Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב 13
Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה 14
Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש 15
Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף 16
Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו 17
Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח 18
Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים 19
Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו 20
Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח 21
Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת 22
Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח 23
Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם 24
Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 25
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו 26
Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת 27
Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף 28
Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב 29
Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה 30
Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא 31
Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר 32
Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו 33
Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.

< מִשְׁלֵי 16 >