< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון | 1 |
Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 |
Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 |
Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה | 4 |
Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה | 5 |
LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 |
Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו | 7 |
Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט | 8 |
Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 |
Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו | 10 |
Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס | 11 |
LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 |
Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב | 13 |
Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה | 14 |
Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 |
Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 |
Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 |
Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 |
Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים | 19 |
Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 |
Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 |
Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 |
Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח | 23 |
Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 |
Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 25 |
Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו | 26 |
Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת | 27 |
Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 |
Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב | 29 |
Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 |
Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 |
Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 |
Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו | 33 |
Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.