< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון | 1 |
Mmadụ nwere ike pịa ihe ọ chọrọ ime, ma okwu ikpeazụ ga-esi nʼọnụ Onyenwe anyị.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 |
Ụzọ niile nke mmadụ dị ọcha nʼanya ya, ma Onyenwe anyị na-atule ebumnobi niile nke mmadụ.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 |
Were ọrụ gị niile nyefee nʼaka Onyenwe anyị, ọ ga-eme ka ha gaa nʼihu.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה | 4 |
Onyenwe anyị na-eme ka ihe niile rụpụta ebumnuche ya, o bụladị ndị mmebi iwu ka e debere maka ụbọchị mbibi.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה | 5 |
Onyenwe anyị kpọrọ ndị nwere obi dị mpako asị. Mara nke a nke ọma: Ha aghaghị ịta ahụhụ.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 |
Ọ bụ site nʼịhụnanya na eziokwu ka eji ekpuchi mmehie; ọ bụkwa site nʼegwu Onyenwe anyị ka mmadụ ji agbanarị mmehie.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו | 7 |
Mgbe ụzọ mmadụ na-agbaso na-atọ Onyenwe anyị ụtọ, ọ na-eme ka mmadụ ahụ na ndị iro ya dị nʼudo.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט | 8 |
Ọ dị mma inwe ihe nta nʼezi omume karịa inwe ọtụtụ uru nʼụzọ ikpe na-ezighị ezi.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 |
Anyị nwere ike pịa ọpịpịa nʼobi anyị, maọbụ Onyenwe anyị na-edu ije anyị.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו | 10 |
Egbugbere ọnụ eze na-ekwu okwu sitere na-ezi nghọta, ọnụ ya adịghị ekpe ikpe na-ezighị ezi.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס | 11 |
Ihe ọtụtụ ziri ezi na ihe niile ha nʼotu dịrị Onyenwe anyị, ihe niile e ji atụ ihe dị nʼime akpa bụ ya mere ha.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 |
Ndị eze kpọrọ ime ihe na-adịghị mma asị, nʼihi na site nʼezi omume ka ocheeze ji eguzosi ike.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב | 13 |
Ndị eze na-enwe mmasị nʼegbugbere ọnụ na-ekwu eziokwu, ha na-agụ onye na-ekwu eziokwu dị ka ezi mmadụ.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה | 14 |
Iwe eze bụ onyeozi nke ọnwụ. Onye maara ihe ga-eme ka ọ dajụọ.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 |
Mgbe ọchị dị nʼihu eze ọ na-ewetara onye hụrụ ya ndụ, ihuọma ya dị ka igwe ojii na-eweta mmiri ozuzo.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 |
Ọ ka mma inwe amamihe na mmụọ ịghọta ihe karịa inwe ọlaọcha na ọlaedo.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 |
Ụzọ dị larịị nke onye ziri ezi bụ iwezuga onwe ya pụọ nʼihe ọjọọ, ndị na-echebe ụzọ ha niile na-echebekwa ndụ ha.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 |
Nganga na-eweta ịla nʼiyi, mpako na-ewetakwa ọdịda.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים | 19 |
Ọ ka mma ịbụ onye ogbenye nwere obi umeala karịa ịbụ onye nganga, na onye so ndị nganga keta oke nʼihe ha kwatara nʼagha.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 |
Onye ọbụla na-aṅa ntị na ndụmọdụ ka ihe na-agara nke ọma, onye a gọziri agọzi bụ onye ahụ nke na-atụkwasị Onyenwe anyị obi.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 |
A na-amata onye nwere uche site nʼụdị nghọta o nwere. Okwu dị ụtọ na-eme ka mmadụ mụta ihe nke ọma.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 |
Inwe uche bụ isi iyi ndụ nye ndị niile nwere ya, ma enweghị uche na-ewetara ndị nzuzu ntaramahụhụ.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח | 23 |
Obi onye maara ihe na-eme ka e tinye uche nʼokwu ọnụ ya, egbugbere ọnụ ha na-emekwa ka mmụta gaa nʼihu.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 |
Okwu dị nro na-atọ ụtọ ka mmanụ aṅụ, ọ na-atọ mkpụrụobi ụtọ, na-enyekwa ọkpụkpụ ahụ ike.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 25 |
Ọ dị ụzọ nke ziri ezi nʼanya mmadụ, ma nʼikpeazụ ọ na-eduba nʼọnwụ.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו | 26 |
Agụụ ihe oriri nke onye ọrụ na-arụpụtara ya ọrụ; agụụ na-akpali mmụọ ya ịga nʼihu.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת | 27 |
Ndị ọjọọ na-atụpụta echiche ọjọọ, egbugbere ọnụ ha dị ka ọkụ nke na-ekpochapụ ahụ.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 |
Onye na-emebi iwu na-agbasa ise okwu; ha na-akpali nsogbu, na-ekewa enyi na enyi.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב | 29 |
Ndị ọjọọ na-arafu ndị agbataobi ha, na-edubakwa ha nʼụzọ ga-ewetara ha mbibi.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 |
Onye ji ikuanya ya ekwu okwu na-atụ atụmatụ ọjọọ, onye na-atabi egbugbere ọnụ ya abụọ ekpebiela ime mmehie.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 |
Isi awọ bụ okpueze nke mara mma, a na-enweta ya nʼụzọ ezi omume.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 |
Onye na-adịghị ewe iwe ọsịịsọ karịrị onye a maara aha ya. Onye nwere ogologo ntachiobi karịrị onye na-adọta obodo nʼagha.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו | 33 |
A na-efe nza, nʼihi ịchọpụta uche Onyenwe anyị, maọbụ Chineke nʼonwe ya na-ekpebi ihe a ga-efeta na nza ahụ.