< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון 1
Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה 2
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך 3
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה 4
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה 5
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע 6
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו 7
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט 8
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו 9
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו 10
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס 11
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא 12
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב 13
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה 14
A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש 15
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף 16
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו 17
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח 18
A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים 19
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו 20
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח 21
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת 22
Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח 23
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם 24
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 25
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו 26
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת 27
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף 28
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב 29
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה 30
A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא 31
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר 32
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו 33
Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.

< מִשְׁלֵי 16 >