< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון 1
Ga mutum ne shirye-shiryen zuciya suke, amma daga Ubangiji ne amshin harshe kan zo.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה 2
Dukan hanyoyin mutum sukan yi kamar marar laifi ne gare shi, amma Ubangiji yakan auna manufofi.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך 3
Ka miƙa wa Ubangiji dukan abin da kake yi, shirye-shiryenka kuwa za su yi nasara.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה 4
Ubangiji yana yin kome domin amfaninsa, har ma da mugaye domin ranar masifa.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה 5
Ubangiji yana ƙyamar dukan zuciya mai girman kai. Ka tabbata da wannan. Ba za su kuɓuta daga hukunci ba.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע 6
Ta wurin ƙauna da aminci akan yi kafarar zunubi; ta wurin tsoron Ubangiji mutum kan guji mugunta.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו 7
Sa’ad da hanyoyin mutum sun gamshi Ubangiji, yakan sa abokan gāban mutumin ma su zauna lafiya da shi.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט 8
Gara ka sami kaɗan ta hanyar adalci da sami riba mai yawa ta hanyar rashin gaskiya.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו 9
’Yan Adam sukan yi shirye-shiryensu a zukatansu, amma Ubangiji ne yake da ikon cika matakansa.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו 10
Leɓunan sarki kan yi magana kamar ta wurin ikon Allah, kuma bai kamata bakinsa ya yi kuskure a yanke shari’a ba.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס 11
Ma’aunai da magwajin gaskiya daga Ubangiji ne; dukan ma’aunai da suke cikin jaka yinsa ne.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא 12
Sarakuna suna ƙyamar abin da ba shi da kyau, gama an kafa kujerar sarauta ta wurin adalci ne.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב 13
Sarakuna sukan ji daɗi leɓuna masu yin gaskiya; sukan darjanta mutumin da yake faɗin gaskiya.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה 14
Fushin sarki ɗan saƙon mutuwa ne, amma mai hikima yakan faranta masa rai.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש 15
Sa’ad da fuskar sarki ta haska, yana nufin rai ke nan; tagomashinsa yana kamar girgijen ruwa a bazara.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף 16
Ya ma fi kyau ka sami hikima fiye da zinariya, ka zaɓi fahimi a maimakon azurfa!
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו 17
Buɗaɗɗiyar hanyar masu aikata gaskiya kan guje wa mugunta; duk wanda yake lura da hanyarsa yakan lura da ransa.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח 18
Girmankai yakan zo kafin hallaka, girman kai yakan zo kafin fāɗuwa.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים 19
Gara ka zama ɗaya daga cikin matalauta masu sauƙinkai, da ka raba ganima da masu girman kai.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו 20
Duk wanda ya mai da hankali ga umarni yakan yi nasara, kuma mai albarka ne wanda yake dogara ga Ubangiji.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח 21
Akan ce da masu hikima a zuciya hazikai, kuma kalmomi masu daɗi kan inganta umarni.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת 22
Fahimi shi ne maɓulɓular rai ga waɗanda suke da shi, amma wauta kan kawo hukunci ga wawaye.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח 23
Zuciyar mai hikima kan bi da bakinsa, kuma leɓunansa kan inganta umarni.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם 24
Kalmomi masu daɗi suna kama da kakin zuma, mai zaƙi ga rai da kuma warkarwa ga ƙasusuwa.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 25
Akwai hanyar da ta yi kamar daidai ga mutum, amma a ƙarshe takan kai ga mutuwa.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו 26
Marmarin cin abinci yakan yi wa ɗan ƙodago aiki; yunwarsa kan sa ya ci gaba.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת 27
Mutumin banza yakan ƙulla mugunta, kuma jawabinsa yana kama da wuta mai ƙuna.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף 28
Fitinannen mutum yakan zuga tashin hankali, mai gulma kuma yakan raba abokai na kusa.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב 29
Mutum mai tā-da-na-zaune-tsaye yakan ruɗi maƙwabcinsa ya kai shi a hanyar da ba ta da kyau.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה 30
Duk wanda ya ƙyifce da idonsa yana ƙulla maƙarƙashiya ce; duk wanda ya murguɗa leɓunansa yana niyya aikata mugunta ke nan.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא 31
Furfura rawani ne mai daraja; akan same ta ta wurin yin rayuwa ta adalci.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר 32
Gara ka zama mai haƙuri da ka zama jarumi, ya fi kyau ka iya mallakar kanka fiye da mallakar birane.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו 33
Akan jefa ƙuri’a a kan cinya, amma kowace shawara mai kyau daga Ubangiji ne.

< מִשְׁלֵי 16 >