< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון 1
Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה 2
Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך 3
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה 4
Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה 5
Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע 6
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו 7
Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט 8
Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו 9
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו 10
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס 11
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא 12
Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב 13
Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה 14
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש 15
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף 16
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו 17
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח 18
Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים 19
Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו 20
Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח 21
Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת 22
Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח 23
Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם 24
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 25
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו 26
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת 27
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף 28
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב 29
Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה 30
Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא 31
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר 32
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו 33
Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.

< מִשְׁלֵי 16 >