< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון | 1 |
Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 |
Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 |
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה | 4 |
Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה | 5 |
Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 |
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו | 7 |
Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט | 8 |
Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 |
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו | 10 |
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס | 11 |
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 |
Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב | 13 |
Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה | 14 |
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 |
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 |
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 |
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 |
Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים | 19 |
Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 |
Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 |
Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 |
Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח | 23 |
Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 |
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 25 |
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו | 26 |
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת | 27 |
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 |
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב | 29 |
Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 |
Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 |
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 |
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו | 33 |
Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.