< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון | 1 |
Dem Menschen mag das Denken eignen; vom Herrn kommt die Beredsamkeit der Zunge.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 |
Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 |
Dem Herrn enthülle deine Werke! Rechtschaffen sind dann deine Pläne auch.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה | 4 |
Für einen, den er strafen will, erschafft der Herr Beliebiges, selbst einen Frevler für den Tag der Strafe.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה | 5 |
Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 |
Durch treue Liebe wird die Sündenstrafe abgewandt; und in der Furcht des Herrn vermeidet man das Böse.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו | 7 |
Findet der Herr Gefallen an den Wegen eines Mannes, dann müssen seine Feinde selbst mit ihm in Frieden leben.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט | 8 |
Viel besser wenig in Gerechtigkeit als großes Einkommen mit Unrecht.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 |
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; doch seine Schritte lenkt der Herr.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו | 10 |
Des Königs Ausspruch ist Orakelspruch, und so vergreift sich nicht sein Mund beim Urteilsprechen.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס | 11 |
Die Waage, wie das rechte Wägen, kommt vom Herrn; sein Werk sind die Gewichte all.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 |
Ein frevelhaftes Handeln sollte Königen ein Greuel sein; denn durch Gerechtigkeit nur wird der Thron befestigt.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב | 13 |
Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden!
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה | 14 |
Des Königs Grimm: ein Todesbote! Ein weiser Mann versteht's, ihn zu besänftigen.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 |
Des Königs freundlich froher Blick schafft Leben; der Frühlingsregenwolke gleicht sein Wohlgefallen.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 |
Viel besser Weisheit zu erwerben als feines Gold! Erwerb von Einsicht ist dem Silber vorzuziehen.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 |
Der Frommen Bahn besteht im Böses-Meiden; sein Leben wahrt, wer acht auf seinen Wandel hat.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 |
Hochmut kommt vor dem Fall und Stolz vor Untergang.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים | 19 |
Viel besser ist's, betrübt zu sein mit Duldern, als Beute mit den Übermütigen zu teilen.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 |
Wer acht gibt auf das Wort, der findet Glück, und wer dem Herrn vertraut: Heil ihm!
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 |
Ein Denker zieht nur den Gelehrten an; doch wohlberedte Lippen machen groß den Hörerkreis.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 |
Ein Lebensborn ist Unterweisung derer, die dafür empfänglich; doch Torheit ist's, die Toren zu belehren.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח | 23 |
Des Weisen Herz macht seinen Mund gar klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 |
Huldvolle Reden sind wie Honigseim; sie sind der Seele eine Süßigkeit und Labsal für den Leib.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 25 |
So mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו | 26 |
Des Arbeiters Verlangen schafft für ihn; sein Mund drängt ihn dazu.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת | 27 |
Der Teufelsmann vergräbt die Absicht; auf seinen Lippen aber lodert Feuersglut.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 |
Ein ränkesüchtiger Mann macht Streitigkeiten; ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב | 29 |
Gewalttat übt schon, wer den Nächsten nur verführt und ihn auf keinen guten Weg geleitet.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 |
Wer seine Augen zukneift, tut's um Lügen zu ersinnen; wer seine Lippen aufeinander preßt, ist fertig mit dem bösen Plan.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 |
Ein herrlich Diadem ist graues Haar; nur auf dem Weg der Tugend wird's gefunden.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 |
Weit tapfrer sind die Langmutsvollen als des Krieges Helden, und tapfrer die des eigenen Gemütes Herr als die Eroberer von Städten.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו | 33 |
In des Gewandes Falten wirft man zwar das Los; doch von dem Herrn kommt sein Entscheid.