< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון | 1 |
Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen, aber die Antwort der Zunge kommt von Jehova.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 |
Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 |
Befiehl Jehova deine Werke, und deine Gedanken werden zustande kommen.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה | 4 |
Jehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den Tag des Unglücks.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה | 5 |
Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! Er wird nicht für schuldlos gehalten werden.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 |
Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jehovas weicht man vom Bösen.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו | 7 |
Wenn eines Mannes Wege Jehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט | 8 |
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 |
Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו | 10 |
Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס | 11 |
Gerechte Waage und Waagschalen sind Jehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 |
Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב | 13 |
Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה | 14 |
Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 |
Im Lichte des Angesichts des Königs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Spätregens.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 |
Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines Gold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als Silber!
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 |
Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine Seele.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 |
Hoffart geht dem Sturze, und Hochmut dem Falle voraus.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים | 19 |
Besser niedrigen Geistes sein mit den Demütigen, als Raub teilen mit den Hoffärtigen.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 |
Wer auf das Wort achtet, wird Gutes erlangen; und wer auf Jehova vertraut, ist glückselig.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 |
Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt die Lehre.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 |
Einsicht ist für ihre Besitzer ein Born des Lebens, aber die Züchtigung der Narren ist die Narrheit.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח | 23 |
Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt auf seinen Lippen die Lehre.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 |
Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, Süßes für die Seele und Gesundheit für das Gebein.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 25 |
Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו | 26 |
Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת | 27 |
Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes Feuer.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 |
Ein verkehrter Mann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbläser entzweit Vertraute.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב | 29 |
Ein Mann der Gewalttat verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 |
Wer seine Augen zudrückt, um Verkehrtes zu ersinnen, seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse beschlossen.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 |
Das graue Haar ist eine prächtige Krone: auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie gefunden.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 |
Besser ein Langmütiger als ein Held, und wer seinen Geist beherrscht, als wer eine Stadt erobert.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו | 33 |
Das Los wird in dem Busen geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von Jehova.