< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון 1
C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה 2
Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך 3
Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה 4
Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה 5
C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע 6
Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו 7
Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט 8
Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו 9
Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו 10
La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס 11
Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא 12
Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב 13
Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה 14
L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש 15
Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף 16
Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו 17
Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח 18
L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים 19
Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו 20
Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח 21
Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת 22
C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח 23
Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם 24
C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 25
Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו 26
L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת 27
L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף 28
L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב 29
L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה 30
Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא 31
C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר 32
Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו 33
Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.

< מִשְׁלֵי 16 >