< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון | 1 |
Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 |
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 |
Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה | 4 |
L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה | 5 |
Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 |
Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו | 7 |
Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט | 8 |
Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 |
Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו | 10 |
Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס | 11 |
Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 |
C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב | 13 |
Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה | 14 |
La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 |
Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 |
Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 |
La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 |
L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים | 19 |
Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 |
Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 |
Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 |
L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח | 23 |
Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 |
Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 25 |
Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו | 26 |
L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת | 27 |
Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 |
Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב | 29 |
Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 |
Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 |
Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 |
Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו | 33 |
Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.