< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון 1
Ihminen aikoo sydämessänsä; vaan Herralta tulee kielen vastaus.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה 2
Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך 3
Anna Herran haltuun sinun työs, niin sinun aivoitukses menestyy.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה 4
Herra tekee kaikki itse tähtensä, niin myös jumalattoman pahaksi päiväksi.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה 5
Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע 6
Laupiuden ja totuuden kautta pahateko sovitetaan, ja Herran pelvolla paha vältetään.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו 7
Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט 8
Parempi on vähä vanhurskaudessa, kuin suuri saalis vääryydessä.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו 9
Ihmisen sydän aikoo tiensä; vaan Herra johdattaa hänen käymisensä.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו 10
Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס 11
Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא 12
Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב 13
Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה 14
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja; ja viisas mies lepyttää hänen.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש 15
Kuin kuninkaan kasvo on leppyinen, siinä on elämä, ja hänen armonsa on niinkuin hiljainen sade.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף 16
Ota viisautta tykös, sillä se on parempi kultaa: ja saada ymmärrystä on kalliimpi hopiaa.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו 17
Siviän tiet välttävät pahaa, ja joka sielunsa varjelee, se tiestänsä ottaa vaarin.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח 18
Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים 19
Parempi on nöyränä olla siveiden kanssa, kuin jakaa suurta saalista ylpeiden kanssa.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו 20
Joka jonkun asian viisaasti alkaa, hän löytää onnen; ja se on autuas, joka luottaa Herraan.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח 21
Toimellinen mies ylistetään viisautensa tähden; ja suloinen puhe lisää oppia.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת 22
Viisaus on elämän lähde hänelle, joka sen saanut on, vaan tyhmäin oppi on hulluus.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח 23
Viisas sydän puhuu toimellisesti, ja hänen huulensa opettavat hyvin.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם 24
Suloiset sanat ovat mesileipää; ne lohduttavat sielua, ja virvoittavat luut.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 25
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan se johdattaa viimein kuolemaan.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו 26
Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת 27
Jumalatoin ihminen kaivaa onnettomuutta, ja hänen suussansa palaa niinkuin tuli.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף 28
Väärä ihminen saattaa riidan, ja panettelia tekee ruhtinaat eripuraisiksi.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב 29
Viekas ihminen houkuttelee lähimmäistänsä, ja johdattaa hänen pahalle tielle.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה 30
Joka silmää iskee, ei se hyvää ajattele, ja joka huuliansa pureskelee, se pahaa matkaan saattaa.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא 31
Harmaat hiukset ovat kunnian kruunu, joka löydetään vanhurskauden tiellä.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר 32
Kärsivällinen on parempi kuin väkevä; ja joka hillitsee mielensä, on parempi, kuin se joka kaupungin voittaa.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו 33
Arpa heitetään syliin, vaan Herralta tulee kaikki sen meno.

< מִשְׁלֵי 16 >