< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון | 1 |
Ihminen aikoo sydämessänsä; vaan Herralta tulee kielen vastaus.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 |
Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 |
Anna Herran haltuun sinun työs, niin sinun aivoitukses menestyy.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה | 4 |
Herra tekee kaikki itse tähtensä, niin myös jumalattoman pahaksi päiväksi.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה | 5 |
Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 |
Laupiuden ja totuuden kautta pahateko sovitetaan, ja Herran pelvolla paha vältetään.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו | 7 |
Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט | 8 |
Parempi on vähä vanhurskaudessa, kuin suuri saalis vääryydessä.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 |
Ihmisen sydän aikoo tiensä; vaan Herra johdattaa hänen käymisensä.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו | 10 |
Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס | 11 |
Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 |
Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב | 13 |
Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה | 14 |
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja; ja viisas mies lepyttää hänen.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 |
Kuin kuninkaan kasvo on leppyinen, siinä on elämä, ja hänen armonsa on niinkuin hiljainen sade.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 |
Ota viisautta tykös, sillä se on parempi kultaa: ja saada ymmärrystä on kalliimpi hopiaa.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 |
Siviän tiet välttävät pahaa, ja joka sielunsa varjelee, se tiestänsä ottaa vaarin.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 |
Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים | 19 |
Parempi on nöyränä olla siveiden kanssa, kuin jakaa suurta saalista ylpeiden kanssa.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 |
Joka jonkun asian viisaasti alkaa, hän löytää onnen; ja se on autuas, joka luottaa Herraan.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 |
Toimellinen mies ylistetään viisautensa tähden; ja suloinen puhe lisää oppia.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 |
Viisaus on elämän lähde hänelle, joka sen saanut on, vaan tyhmäin oppi on hulluus.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח | 23 |
Viisas sydän puhuu toimellisesti, ja hänen huulensa opettavat hyvin.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 |
Suloiset sanat ovat mesileipää; ne lohduttavat sielua, ja virvoittavat luut.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 25 |
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan se johdattaa viimein kuolemaan.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו | 26 |
Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת | 27 |
Jumalatoin ihminen kaivaa onnettomuutta, ja hänen suussansa palaa niinkuin tuli.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 |
Väärä ihminen saattaa riidan, ja panettelia tekee ruhtinaat eripuraisiksi.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב | 29 |
Viekas ihminen houkuttelee lähimmäistänsä, ja johdattaa hänen pahalle tielle.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 |
Joka silmää iskee, ei se hyvää ajattele, ja joka huuliansa pureskelee, se pahaa matkaan saattaa.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 |
Harmaat hiukset ovat kunnian kruunu, joka löydetään vanhurskauden tiellä.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 |
Kärsivällinen on parempi kuin väkevä; ja joka hillitsee mielensä, on parempi, kuin se joka kaupungin voittaa.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו | 33 |
Arpa heitetään syliin, vaan Herralta tulee kaikki sen meno.