< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון 1
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [are] from the LORD.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה 2
All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך 3
Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה 4
The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה 5
Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע 6
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו 7
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט 8
Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו 9
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו 10
A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס 11
A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא 12
[It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב 13
Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה 14
The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש 15
In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף 16
How much better [is it] to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו 17
The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח 18
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים 19
Better [it is to be] of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו 20
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy [is] he.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח 21
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת 22
Understanding [is] a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח 23
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם 24
Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 25
There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the ways of death.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו 26
He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת 27
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף 28
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב 29
A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way [that is] not good.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה 30
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא 31
The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר 32
[He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו 33
The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it [is] from the LORD.

< מִשְׁלֵי 16 >