< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון 1
The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה 2
All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך 3
Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה 4
The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה 5
All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע 6
By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו 7
When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט 8
Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו 9
The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו 10
A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס 11
A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא 12
It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב 13
Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה 14
The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש 15
In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף 16
Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו 17
The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח 18
Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים 19
Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו 20
He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח 21
The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת 22
Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח 23
The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם 24
Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 25
There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו 26
The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת 27
A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף 28
A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב 29
A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה 30
He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא 31
Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר 32
He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו 33
The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.

< מִשְׁלֵי 16 >