< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון | 1 |
The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 |
All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 |
Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה | 4 |
The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה | 5 |
All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 |
By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו | 7 |
When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט | 8 |
Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 |
The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו | 10 |
A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס | 11 |
A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 |
It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב | 13 |
Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה | 14 |
The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 |
In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 |
Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 |
The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 |
Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים | 19 |
Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 |
He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 |
The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 |
Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח | 23 |
The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 |
Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 25 |
There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו | 26 |
The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת | 27 |
A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 |
A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב | 29 |
A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 |
He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 |
Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 |
He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו | 33 |
The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.