< מִשְׁלֵי 16 >
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון | 1 |
內心策劃在於人,應允卻在於上主。
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 |
對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 |
將你的作為委託於上主,這樣你的計劃必會成功。
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה | 4 |
上主所造的各有其用意,連惡人也有不幸的一日。
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה | 5 |
居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 |
藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו | 7 |
世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט | 8 |
收入少而守正義,勝於進款多而行不義。
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 |
人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו | 10 |
神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס | 11 |
天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 |
君王最厭惡的是作惡,因為王位賴正義而立。
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב | 13 |
正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה | 14 |
君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 |
君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 |
獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 |
正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 |
驕橫是滅亡的先聲,傲慢是隕落的前導。
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים | 19 |
謙下與貧民共處,勝於與驕傲人分贓。
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 |
細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 |
有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 |
為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח | 23 |
智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 |
親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות | 25 |
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו | 26 |
工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת | 27 |
無賴之徒,圖謀邪惡;他的嘴上,似有火燒。
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 |
乖戾的人,撒播爭端;告密的人,離間友情。
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב | 29 |
強橫的人,誘惑朋友;引他走入不正之徒。
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 |
誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 |
皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 |
有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו | 33 |
人儘可在懷中抽籤,但決斷卻在乎上主。