< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
Mmuae pa sianka abufuwhyew, nanso asɛm a ano yɛ den hwanyan abufuw mu.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
Onyansafo tɛkrɛma yi nimdeɛ ayɛ, nanso ɔkwasea ano woro agyimisɛm.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
Awurade ani hu baabiara, na ɛhwɛ amumɔyɛfo ne apapafo.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
Tɛkrɛma a ɛde abodwo ba yɛ nkwadua, nanso nnaadaa tɛkrɛma dwerɛw honhom.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
Ɔkwasea mfa nʼagya nteɛso nyɛ hwee, na nea otie nteɛso no kyerɛ sɛ ɔyɛ onitefo.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
Ahonya bebree wɔ ɔtreneeni fi, nanso amumɔyɛfo adenya de ɔhaw brɛ wɔn.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
Anyansafo ano trɛtrɛw nimdeɛ mu, nanso ɛnyɛ saa na nkwaseafo koma te.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
Awurade kyi amumɔyɛfo afɔrebɔ, nanso teefo mpaebɔ sɔ nʼani.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
Awurade kyi amumɔyɛfo akwan, nanso ɔdɔ wɔn a wotiw trenee.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
Asotwe dennen wɔ hɔ ma nea ɔman fi ɔkwan no so, nea ɔtan nteɛso no bewu.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
Owu ne Ɔsɛe da Awurade anim, na nnipa koma mu de, onim ma ɛboro so. (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
Ɔfɛwdifo mpɛ nteɛso; onkobisa anyansafo hwee.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
Anigye koma ma anim yɛ sereserew, na koma a abotow dwerɛw honhom.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
Nhumufo koma hwehwɛ nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano ka agyimisɛm.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nna nyinaa yɛ mmɔbɔmmɔbɔ, nanso anigye koma wɔ daa ahosɛpɛw mu.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
Ketewa bi a yenya a Awurade suro ka ho no ye sen ahonyade bebree a ɔhaw bata ho.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
Nhabamma aduan a ɔdɔ wɔ mu no ye sen nantwi sradenam a ɔtan bata ho.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
Nea ne bo fuw ntɛm no de mpaapaemu ba, nanso nea ɔwɔ ntoboase pata ntɔkwaw.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
Nsɔe ama onihawfo kwan asiw, nanso teefo kwan yɛ ɔtempɔn.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, nanso ɔba kwasea bu ne na animtiaa.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
Agyimisɛm ma nea onni adwene ani gye, nanso nea ɔwɔ ntease no fa ɔkwan a ɛteɛ so.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
Nhyehyɛe a enni afotu no sɛe, nanso afotufo bebree ma ɛyɛ yiye.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
Onipa a ɔma mmuae a ɛfata no ani gye, asɛm a ɛba bere pa mu no nso ye.
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
Onyansafo asetena mu kwan ma no nkɔso, esiw ne da mukɔ ho kwan. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
Awurade sɛe ɔhantanni fi, na ɔma akunafo ahye yɛ pɛpɛɛpɛ.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
Awurade kyi amumɔyɛfo nsusuwii, nanso nʼani sɔ wɔn a wɔyɛ kronkron no de.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
Odifudepɛfo de ɔhaw brɛ nʼabusua, nanso nea okyi kɛtɛasehyɛ no benya nkwa.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
Ɔtreneeni koma kari ne mmuae, nanso omumɔyɛfo ano woro bɔne.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
Awurade mmɛn amumɔyɛfo koraa, nanso ɔte ɔtreneeni mpaebɔ.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
Anim a ɛtew ma koma nya ahomeka, na asɛm pa ma nnompe ahoɔden.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
Nea otie animka a ɛma nkwa no ne anyansafo bɛbɔ mu atena ase.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
Nea ɔmfa ahohyɛso no bu ne ho animtiaa, na nea otie nteɛso no nya nhumu.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
Awurade suro kyerɛ onipa nyansa, ahobrɛase di anuonyam anim.