< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
Jawaabta qaboobu cadhada way qaboojisaa, Laakiinse hadalkii qallafsanu xanaaq buu kiciyaa.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
Kuwa caqliga leh carrabkoodu aqoon buu ku hadlaa, Laakiinse afka nacasyadu wuxuu shubaa nacasnimo.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
Rabbiga indhihiisu meel kastay jiraan, Iyagoo fiirinaya kuwa xun iyo kuwa wanaagsan.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
Carrabka wanaagsanu waa geed nololeed Laakiinse carrabka qalloocan ayaa qalbigu ku jabaa.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
Nacasku edbinta aabbihiis wuu quudhsadaa, Laakiinse kii canaanta maqlaa miyir buu yeeshaa.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
Kan xaqa ah gurigiisa khasnad weyn baa taal, Laakiinse waxa kan sharka leh u kordhaa waa dhib.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
Kuwa caqliga leh bushimahoodu aqoon bay faafiyaan, Laakiinse qalbiga nacasyadu sidaas ma aha.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
Allabariga kuwa sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse kuwa qumman baryadoodu isagay ka farxisaa.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
Jidka kan sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse isagu waa jecel yahay kii xaqnimada raaca.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
Kii jidka ka taga waa u taqsiir kulul, Oo kii canaanta necebuna wuu dhiman doonaa.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
She'ool iyo halligaaduba Rabbiga hortiisay yaalliin, Haddaba intee in ka sii badan buu arkaa qalbiga binu-aadmiga? (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
Kii wax quudhsadaa ma jecla in la canaanto, Oo dooni maayo inuu kuwa caqliga leh u tago.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
Qalbigii faraxsanu wejiguu nuuriyaa, Laakiinse caloolxumaanta ayaa qalbigu ku jabaa.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
Kii garasho leh qalbigiisu aqoon buu doondoonaa, Laakiinse nacasyada afkoodu wuxuu cunaa nacasnimo.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
Kuwa dhibaataysan maalmahooda oo dhammu waa xunxun yihiin, Laakiinse kii qalbigiisu faraxsan yahay had iyo goorba waa u iid.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
Wax yar oo Rabbiga ka cabsashadiisu la jirto Ayaa ka wanaagsan khasnado badan oo dhib la jirto.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
Cunto khudaareed oo jacayl la jiro Ayaa ka wanaagsan dibi la cayiliyey oo nacayb la jiro.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
Ninkii cadho badanu muran buu kiciyaa, Laakiinse kii cadhada u gaabiyaa murankuu qaboojiyaa.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
Ninkii caajis ah jidkiisu waa sida meel qodxan leh oo kale, Laakiinse kii xaq ah jidkiisu waa dariiq bannaan.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
Wiilkii caqli lahu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse ninkii nacas ahu hooyadiisuu quudhsadaa.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
Nacasnimadu waa u farxad ninkii caqlidaran, Laakiinse ninkii garasho lahu si qumman buu u socdaa.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
Meeshii aan talo jirin xaajooyinku waa baabba', Laakiinse taliyayaashii badan ayay ku hagaagaan.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
Nin wuxuu farxad ka helaa jawaabta afkiisa, Oo eraygii wakhti ku habboon la yidhaahdaana sidee buu u wanaagsan yahay!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
Jidka noloshu waa u kor kii caqli leh, Si uu uga tago She'oolka hoose. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
Rabbigu wuu dumin doonaa guriga kuwa kibirka leh, Laakiinse dhulka carmalka xadkiisa wuu adkayn doonaa.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
Rabbigu fikirrada sharka ah aad buu u karhaa, Laakiinse kuwa daahirkaa hadal wanaagsan bay ku hadlaan.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
Kan faa'iido u hunguri weynu reerkiisuu dhibaa, Laakiinse kii hadiyadaha necebu wuu noolaan doonaa.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
Kan xaqa ah qalbigiisu wuxuu ka fikiraa sida loo jawaabo, Laakiinse kuwa sharka leh afkoodu wuxuu shubaa waxyaalo shar ah.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
Rabbigu kuwa sharka leh wuu ka fog yahay, Laakiinse kuwa xaqa ah baryadooduu maqlaa.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
Indhaha nuurkoodu qalbiguu ka farxiyaa, Oo warkii wanaagsanuna lafahuu barwaaqaysiiyaa.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
Dhegtii canaanta nolosha maqashaa Waxay joogi doontaa kuwa caqliga leh dhexdooda.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
Kii edbinta diidaa naftiisuu quudhsadaa, Laakiinse kii canaanta maqlaa waxgarashuu helaa.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
Rabbiga ka cabsashadiisu waa edbinta xigmadda, Oo sharaftana waxaa ka horreeya is-hoosaysiinta.