< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
Mil odgovor bes obrača stran, toda boleče besede razvnamejo jezo.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
Jezik modrega pravilno uporablja spoznanje, toda usta bedakov izlivajo nespametnost.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
Gospodove oči so na vsakem kraju, opazujejo zlo in dobro.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
Zdrav jezik je drevo življenja, toda perverznost v njem je vrzel v duhu.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
Bedak prezira poučevanje svojega očeta, toda kdor upošteva opomin, je razsoden.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
V hiši pravičnega je velik zaklad, toda v poplačilih zlobnega je težava.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
Ustnice modrega razpršujejo znanje, toda srce nespametnega ne dela tako.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
Klavna daritev zlobnega je Gospodu ogabnost, toda molitev iskrenega je njegovo veselje.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
Pot zlobnega je Gospodu ogabnost, toda ljubi tistega, ki sledi pravičnosti.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
Grajanje je nadležno tistemu, ki zapušča pot, in kdor sovraži opomin, bo umrl.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
Pekel in uničenje sta pred Gospodom, koliko bolj potem srca človeških otrok? (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
Posmehljivec nima rad tistega, ki ga graja niti ne bo šel k modremu.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
Veselo srce dela vedro obličje, toda s srčno bridkostjo je duh zlomljen.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
Srce tistega, ki ima razumevanje, išče spoznanje, toda usta bedakov se hranijo na nespametnosti.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
Vsi dnevi prizadetega so zli, toda kdor je veselega srca ima nenehno praznovanje.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
Bolje je malo s strahom Gospodovim, kakor velik zaklad in težave s tem.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
Boljša je zelenjavna večerja, kjer je ljubezen, kakor tolst vol in s tem sovraštvo.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
Srdit človek razvnema prepir, toda kdor je počasen za jezo, pomirja prepir.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
Pot lenega človeka je kakor trnova ograja, toda pot pravičnega je narejena preprosto.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
Moder sin razveseljuje očeta, toda nespameten človek prezira svojo mater.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
Neumnost je radost tistemu, ki je oropan modrosti, toda razumevajoč človek živi pošteno.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
Brez nasveta so nameni razočarani, toda v množici svetovalcev so uveljavljeni.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
Človek ima radost z odgovorom svojih ust in beseda, izgovorjena v pravšnjem obdobju, kako dobro je to!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
Pot življenja je modremu zgoraj, da lahko odide od pekla spodaj. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
Gospod bo uničil hišo ponosnega, toda uveljavil bo vdovino mejo.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
Misli zlobnega so Gospodu ogabnost, toda besede čistega so prijetne besede.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
Kdor je pohlepen dobička, nadleguje svojo lastno hišo, toda kdor sovraži darila, bo živel.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
Srce pravičnega razmišlja, da odgovori, toda usta zlobnega izlivajo zle stvari.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
Gospod je daleč od zlobnega, toda sliši molitev pravičnega.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
Svetloba oči razveseljuje srce in dober glas dela kosti debele.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
Uho, ki posluša opomin življenja, ostaja med modrimi.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
Kdor odklanja poučevanje, prezira svojo lastno dušo, toda kdor posluša opomin, pridobiva razumevanje.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
Strah Gospodov je poučevanje modrosti in pred častjo je ponižnost.