< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa, asi shoko rinorwadza rinomutsa hasha.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
Rurimi rwowakachenjera runobudisa zivo, asi muromo webenzi unodurura upenzi.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
Meso aJehovha ari pose pose, achicherechedza vakaipa navakanaka.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
Rurimi runouyisa kuporesa ndirwo muti woupenyu, asi rurimi runonyengera runopwanya mweya.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
Benzi rinoramba kurayira kwababa varo, asi ani naani anogamuchira kurayirwa anoratidza kungwara.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
Imba yowakarurama ine pfuma zhinji, asi zvinowanikwa nowakaipa zvinomuunzira kutambudzika.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
Miromo yavakachenjera inokusha zivo; asi mwoyo yamapenzi haidaro.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
Jehovha anovenga chibayiro chowakaipa, asi munyengetero womunhu akarurama unomufadza.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
Jehovha anovenga nzira yeakaipa, asi anoda vaya vanotevera kururama.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
Kurangwa kwakaomarara kwakamirira uyo anotsauka kubva panzira; uyo anovenga kudzorwa achafa.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
Rufu nokuparadzwa zviri pachena pamberi paJehovha, ko, kuzoti mwoyo yavanhu! (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
Mudadi anovenga kudzorwa; haangabvunzi vakachenjera.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
Mwoyo wakafara, unofadza chiso, asi mwoyo une shungu unopwanya mweya.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
Mwoyo unonzvera unotsvaka ruzivo, asi muromo webenzi unodya upenzi.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
Mazuva ose omunhu anotambudzika akaipa, asi mwoyo unofara une mutambo nguva dzose.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
Zviri nani kuva nezvishoma uchitya Jehovha, pane kuva nepfuma zhinji namatambudziko.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
Zviri nani kuva nezvokudya zvomuriwo pane rudo, pane kuva nemhuru yakakodzwa pane ruvengo.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
Munhu ane hasha anomutsa bopoto, asi munhu ane mwoyo murefu anonyaradza kukakavara.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
Nzira yesimbe yakasoswa neminzwa, asi nzira yavakarurama mugwagwa mukuru.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
Mwanakomana akachenjera anounzira baba vake mufaro, asi munhu benzi anozvidza mai vake.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
Upenzi hunofadza munhu anoshayiwa njere, asi munhu anonzwisisa anochengetedza nzira yakarurama.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
Urongwa hunoparara kana pasina vanopa mazano, asi vanopa mazano vakawanda hunobudirira.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
Munhu anowana mufaro mukupa mhinduro yakanaka, uye rakanaka seiko shoko rinouya nenguva!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
Nzira youpenyu kumunhu akachenjera inokwidza kumusoro, ichimuchengetedza kuti asaenda muguva. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
Jehovha anoparadza imba yomunhu anozvikudza, asi agochengeta miganhu yechirikadzi yakasimba.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
Jehovha anovenga pfungwa dzowakaipa, asi dzavakachena dzinomufadza.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
Munhu anokara pfuma anouyisa kutambudzika kumhuri yake, asi anovenga fufuro achararama.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
Mwoyo wokururama unoyera mhinduro dzawo, asi muromo woakaipa unodurura zvakaipa.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
Jehovha ari kure neakaipa, asi anonzwa munyengetero weakarurama.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
Chiso chinobwinya chinofadza mwoyo, uye mashoko akanaka anopa utano kumapfupa.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
Uyo anoteerera kutsiura kunopa upenyu achagara pakati pavakachenjera.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
Uyo asina hanya nokurangwa anozvizvidza iye pachake, asi ani naani anogamuchira kurayira achawana kunzwisisa.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
Kutya Jehovha kunodzidzisa munhu uchenjeri, uye kuzvininipisa kunotanga, kukudzwa kwozotevera.