< מִשְׁלֵי 15 >

מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף 1
Odgovor blag utišava gnjev, a rijeè prijeka podiže srdnju.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת 2
Jezik mudrijeh ljudi ukrašava znanje, a usta bezumnijeh prosipaju bezumlje.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים 3
Oèi su Gospodnje na svakom mjestu gledajuæi zle i dobre.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח 4
Zdrav je jezik drvo životno, a opaèina s njega kršenje od vjetra.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים 5
Lud se ruga nastavom oca svojega; a ko prima ukor, biva pametan.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת 6
U kuæi pravednikovoj ima mnogo blaga; a u dohotku je bezbožnikovu rasap.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן 7
Usne mudrijeh ljudi siju znanje, a srce bezumnièko ne èini tako.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו 8
Žrtva je bezbožnièka gad Gospodu, a molitva pravednijeh ugodna mu je.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב 9
Gad je Gospodu put bezbožnikov; a ko ide za pravdom, njega ljubi.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות 10
Karanje je zlo onome ko ostavlja put; koji mrzi na ukor, umrijeæe.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol h7585) 11
Pakao je i pogibao pred Gospodom, akamoli srca sinova èovjeèijih. (Sheol h7585)
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך 12
Potsmjevaè ne ljubi onoga ko ga kori, niti ide k mudrima.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה 13
Veselo srce veseli lice, a žalost u srcu obara duh.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת 14
Srce razumno traži znanje, a usta bezumnijeh ljudi naslaðuju se bezumljem.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד 15
Svi su dani nevoljnikovi zli; a ko je vesela srca, na gozbi je jednako.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו 16
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago s nemirom.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו 17
Bolje je jelo od zelja gdje je ljubav nego od vola ugojena gdje je mržnja.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב 18
Èovjek gnjevljiv zameæe raspru; a ko je spor na gnjev, utišava svaðu.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה 19
Put je lijenoga kao ograda od trnja, a staza je pravednijeh nasuta.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו 20
Mudar je sin radost ocu, a èovjek bezuman prezire mater svoju.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת 21
Bezumlje je radost bezumniku, a razuman èovjek hodi pravo.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום 22
Namjere se rasipaju kad nema savjeta, a tvrdo stoje gdje je mnogo savjetnika.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב 23
Raduje se èovjek odgovorom usta svojih, i rijeè u vrijeme kako je dobra!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol h7585) 24
Put k životu ide gore razumnome da se saèuva od pakla ozdo. (Sheol h7585)
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה 25
Gospod raskopava kuæu ponositima, a meðu udovici utvrðuje.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם 26
Mrske su Gospodu misli zle, a besjede èistijeh mile su.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה 27
Lakomac zatire svoju kuæu, a ko mrzi na poklone živ æe biti.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות 28
Srce pravednikovo premišlja šta æe govoriti, a usta bezbožnièka rigaju zlo.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע 29
Daleko je Gospod od bezbožnijeh, a molitvu pravednijeh èuje.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם 30
Vid oèinji veseli srce, dobar glas goji kosti.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין 31
Uho koje sluša karanje životno nastavaæe meðu mudrima.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב 32
Ko odbacuje nastavu, ne mari za dušu svoju; a ko sluša karanje, biva razuman.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה 33
Strah je Gospodnji nastava k mudrosti, i prije slave ide smjernost.

< מִשְׁלֵי 15 >