< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
[Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.