< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
温柔き舌は生命の樹なり 悸れる舌は霊塊を傷ましむ
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
道をはなるる者には厳しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
陰府と況淪とはヱホバの目の前にあり 況て人の心をや (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
嘲笑昔は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
憤ほり易きものは争端をおこし 怒をおそくする者は争端をとどむ
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
惰者の道は棘の底に似たり 直者の途は平坦なり
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
哲人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
教をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聡明を得
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ