< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.