< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
Amsa da tattausar harshe kan kwantar da fushi, amma magana da kakkausan harshe kan kuta fushi.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
Harshen mai hikima kan yi zance mai kyau a kan sani, amma bakin wawa kan fitar da wauta.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
Idanun Ubangiji suna a ko’ina, suna lura da masu aikata mugunta da masu aikata alheri.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
Harshen da ya kawo warkarwa shi ne itacen rai, amma harshe mai ƙarya kan ragargaza zuciya.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
Wawa yakan ƙi kulawa da horon da mahaifinsa yake masa, amma duk wanda ya yarda da gyara kan nuna azanci.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
Gidan adali yana da dukiya mai yawa, amma albashin mugaye kan kawo musu wahala.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
Leɓunan masu hikima sukan baza sani; ba haka zukatan wawaye suke ba.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
Ubangiji yana ƙyamar hadayar mugaye, amma addu’ar masu aikata gaskiya kan sa ya ji daɗi.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
Ubangiji yana ƙin hanyar mugaye amma yana ƙaunar waɗanda suke neman adalci.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
Horo mai tsanani yana jiran duk wanda ya bar hanya; wanda ya ƙi gyara zai mutu.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
Mutuwa da Hallaka suna nan a fili a gaban Ubangiji, balle fa zukatan mutane! (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
Mai yin ba’a yakan ƙi gyara; ba zai nemi shawara mai hikima ba.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
Zuciya mai farin ciki kan sa fuska tă yi haske, amma ciwon zuciya kan ragargaza rai.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
Zuciya mai la’akari kan nemi sani, amma bakin wawa wauta ce ke ciyar da shi.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
Dukan kwanakin mutumin da ake danniya fama yake yi, amma zuciya mai farin ciki yana yin biki kullum.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
Gara a kasance da kaɗan da tsoron Ubangiji da a kasance da arziki mai yawa game da wahala.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
Gara a ci abincin kayan ganye inda akwai ƙauna da a ci kiwotaccen saniya inda ƙiyayya take.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
Mutum mai zafin rai kan kawo faɗa, amma mutum mai haƙuri kan kwantar da faɗa.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
An tare hanyar rago da ƙayayyuwa, amma hanyar mai aikata gaskiya buɗaɗɗiyar hanya ce.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
Ɗa mai hikima kan kawo farin ciki wa mahaifinsa, amma wawa yakan rena mahaifiyarsa.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
Wauta kan sa mutum marar azanci ya yi farin ciki, amma mai basira kan kiyaye abin da yake yi daidai.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
Shirye-shirye sukan lalace saboda rashin neman shawara, amma tare da mashawarta masu yawa za su yi nasara.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
Mutum yakan yi farin ciki a ba da amsar da take daidai, kuma ina misali a yi magana a lokacin da ya dace!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
Hanyar rai na yin jagora ya haura wa masu hikima don ta kiyaye shi daga gangarawa zuwa kabari. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
Ubangiji yakan rushe gidan mai girman kai amma yakan kiyaye iyakokin gwauruwa daidai.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
Ubangiji yana ƙyamar tunanin mugaye, amma waɗanda suke da tunani masu tsabta yakan ji daɗinsu.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
Mutum mai haɗama kan kawo wahala ga iyalinsa, amma wanda yake ƙin cin hanci zai rayu.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
Zuciyar mai adalci takan auna amsoshinta, amma bakin mugu yakan fitar da mugunta.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
Ubangiji yana nesa da mugaye amma yakan ji addu’ar adalai.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
Fuska mai fara’a takan kawo farin ciki ga zuciya, kuma labari mai daɗi na kawo lafiya ga ƙasusuwa.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
Duk wanda ya mai da hankali sa’ad da ake tsawata masa ba zai kasance dabam a cikin masu hikima ba.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
Duk waɗanda suka ƙi horon sun rena kansu ke nan, amma duk waɗanda sun yarda da gyara sukan ƙara basira.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
Tsoron Ubangiji yakan koya wa mutum hikima, kuma sauƙinkai kan zo kafin girmamawa.