< מִשְׁלֵי 15 >

מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף 1
Yon repons ki dous kalme kòlè; men yon mo sevè pwovoke gwo fache.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת 2
Lang a saj la gen pou mèt, konnesans; men bouch a sila ki manke konprann nan eksprime foli.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים 3
Zye a SENYÈ a tout kote; L ap veye sa ki bon ak sa ki mal.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח 4
Yon lang ki kalme se yon pyebwa lavi; men si l gen desepsyon, l ap kraze lespri.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים 5
Yon moun ensanse refize disiplin a papa l; men sila ki aksepte repwòch gen sajès.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת 6
Gran richès twouve nan kay a moun dwat yo; men gwo twoub se salè a mechan an.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן 7
Lèv a moun saj yo gaye konesans; men se pa konsa ak kè moun ensansib yo.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו 8
Sakrifis a mechan an abominab a SENYÈ a; men lapriyè moun dwat yo se gwo plezi Li.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב 9
Chemen mechan an abominab a SENYÈ a; men Li renmen sila ki chache ladwati a.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות 10
Pinisyon byen di ap tann sila ki abandone chemen an; sila ki rayi korije a va mouri.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol h7585) 11
Sejou mò yo ak labim nan parèt devan zye SENYÈ a; konbyen, anplis, pou kè a lòm! (Sheol h7585)
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך 12
Sila ki moke a pa renmen sila ki fè l repwòch la; li pa janm ale kote moun saj.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה 13
Kè ki gen lajwa fè figi moun rejwi; men lè kè a tris, lespri a vin brize.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת 14
Lespri a moun entèlijan an chache konesans; men bouch a moun sòt la, manje foli.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד 15
Tout jou aflije yo move; men yon kè kontan se yon fèt ki pa janm sispann.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו 16
Pi bon se piti ak lakrent SENYÈ a, pase gwo richès ak gwo twoub ladann.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו 17
Pi bon se yon plato legim avèk lanmou, pase yon bèf gra ak rayisman.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב 18
Yon nonm ki kolerik pwovoke konfli; men sila ki lan nan kòlè a kalme yon kont.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה 19
Wout a parese a se tankou yon ran pikan; men pa a moun dwat la se yon gran chemen.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו 20
Yon fis ki saj fè papa l kontan; men yon gason ensanse meprize manman l.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת 21
Foli se gwo plezi pou sila ki manke bon konprann nan; men yon nonm ak bon konprann mache dwat.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום 22
San konsèy, plan yo vin jennen; men ak anpil konseyè, yo vin reyisi.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב 23
Yon nonm jwenn kè kontan nan yon repons ki jis, e a la bèl yon mo livre nan pwòp lè li bèl!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol h7585) 24
Wout lavi a mennen moun saj la anwo, pou l kab evite Sejou mò k ap tann li anba a. (Sheol h7585)
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה 25
SENYÈ a va demoli kay moun ògeye a; men L ap etabli lizyè vèv la.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם 26
Plan mechan yo abominab a SENYÈ a; men pawòl agreyab yo san tach.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה 27
Sila ki fè pwofi ak movèz fwa a, twouble pwòp lakay li; men sila ki rayi afè anba tab la, va viv.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות 28
Kè a moun dwat la reflechi anpil pou bay repons; men bouch a mechan an fè anpil move bagay vin parèt.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע 29
SENYÈ a lwen mechan an; men Li tande lapriyè a moun dwat yo.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם 30
Zye klè fè kè kontan; bòn nouvèl kon mete grès sou zo.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין 31
Zòrèy k ap koute repwòch ap viv; zore ki koute koreksyon ap alèz pami saj yo.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב 32
Sila ki neglije disiplin meprize pwòp tèt li; men sila ki koute repwòch ranmase bon konprann.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה 33
Lakrent SENYÈ a se enstriksyon ki bay sajès; avan onè, fòk imilite.

< מִשְׁלֵי 15 >