< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.