< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
Gelinde Rede stillt den Grimm; verletzend Wort erregt den Zorn.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
Des Weisen Zunge kleidet guten Sinn in schöne Form; der Mund des Toren spricht die nackte Torheit.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
An jedem Orte sieht des Herren Aug die Bösen und die Guten.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
Der Zunge Milde ist ein Lebensbaum; doch wenn darauf Verkehrtheit liegt, wirkt sie verstörend auf den Geist.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
Der Tor verschmäht die väterliche Zucht; wer auf die Rüge achtet, handelt klug.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
Im Haus des Frommen findet Vorrat sich in Fülle; doch in des Frevlers Ernte liegt Zerrüttung.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
Der Weisen Lippen zeugen Wissen, doch nicht das Herz der Toren.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
Der Frevler Opfer ist ein Greuel für den Herrn; doch das Gebet der Redlichen gefällt ihm wohl.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
Der Weg der Frevler ist ein Greuel für den Herrn; das Streben nach der Tugend hat er gern.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
Dem, der vom Pfade weicht, ist Rüge nicht willkommen; wer aber Mahnung haßt, muß sterben.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
Ganz offen liegen Unterwelt und Abgrund vor dem Herrn; um wieviel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
Der Spötter liebt nicht, daß man ihn vermahne; er geht nicht zu den Weisen.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
Ein fröhlich Herz macht auch das Antlitz freundlich; bedrückt ist das Gemüt bei Herzenskummer.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
Erkenntnis sucht des Klugen Herz; auf Torheit geht der Toren Miene aus.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
Wohl sind des Armen Tage alle böse; doch ist er heiteren Gemüts, hat er beständig Festgelage.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
Viel besser, wenig zu besitzen in der Furcht des Herrn, als reiche Schätze und dabei ein bös Gewissen.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
Viel besser ein Gericht Gemüse und dabei auch Liebe, als ein fettes Rind und Haß dabei.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
Ein hitziger Mann erregt den Zank; wer aber sanft ist, stillt den Hader.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
Der Weg des Furchtsamen gleicht einer Dornenhecke; der Pfad des Aufrechten ist wohl gebahnt.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
Ein weiser Sohn versorgt den Vater reichlich; ein dummer Mensch vernachlässigt die Mutter.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
Die Torheit bringt dem Unverständigen Gefahr; doch ebenen Weg geht der Vernünftige.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
Die Pläne schlagen fehl, wo die Beratung fehlt; sind aber der Berater viel, so kommen sie zustande.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
Ein jeder hört sich selber gern. Ein Wort zur rechten Zeit, wie selten!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
Hier oben gibt es für den Klugen einen Lebensweg, damit er fern sich hält dem Abgrund drunten. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
Wegreißt der Herr der Stolzen Haus; der Witwe Eigentum läßt er bestehen.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
Ein Greuel für den Herrn sind boshafte Gedanken; doch rein sind Worte, freundlich ausgesprochen.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
Es läßt der Geizhals die Familien darben; wer auf Vermögen nicht versessen ist, ernährt sie wohl.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
Die Antwort überlegt des Frommen Herz; des Frevler Mund spricht unumwunden Bosheit.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
Den Gottlosen ist fern der Herr; doch das Gebet der Frommen achtet er.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
Ein freundlich Anblicken erfreut das Herz, und frohe Kunde labt den Leib.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
Ein Ohr, das auf die Mahnung hört, die Leben spendet, weilt gerne mitten unter Weisen.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
Wer Zucht verachtet, wirft sein Leben weg; doch wer auf Rüge hört, erkauft sich Leben.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
Die Furcht des Herrn ist Grundlage der Weisheit, der Ehre geht voran die Demut.