< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
Scheol und Abgrund sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an Narrheit.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz ist ein beständiges Festmahl.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, wird leben.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.