< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l’insensé.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
Tous les jours de l’affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu’un grand trésor avec le trouble.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
Mieux vaut des légumes avec de l’affection, qu’un bœuf gras avec de la haine.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
L’homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
Un fils sage fait la joie de son père, et l’insensé méprise sa mère.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
La folie est une joie pour l’homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
L’homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
La crainte de Yahweh est l’école de la sagesse, et l’humilité précède la gloire.