< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
Leppeä vastaus taltuttaa kiukun, mutta loukkaava sana nostaa vihan.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
Viisasten kieli puhuu tietoa taitavasti, mutta tyhmäin suu purkaa hulluutta.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
Herran silmät ovat joka paikassa; ne vartioitsevat hyviä ja pahoja.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
Sävyisä kieli on elämän puu, mutta vilpillinen kieli haavoittaa mielen.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
Hullu pitää halpana isänsä kurituksen, mutta joka nuhdetta noudattaa, tulee mieleväksi.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
Vanhurskaan huoneessa on suuret aarteet, mutta jumalattoman saalis on turmion oma.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
Viisasten huulet kylvävät tietoa, mutta tyhmäin sydän ei ole vakaa.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
Jumalattomien uhri on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisten rukous on hänelle otollinen.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
Jumalattoman tie on Herralle kauhistus, mutta joka vanhurskauteen pyrkii, sitä hän rakastaa.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
Kova tulee kuritus sille, joka tien hylkää; joka nuhdetta vihaa, saa kuoleman.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
Tuonelan ja manalan Herra näkee, saati sitten ihmislasten sydämet. (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
Pilkkaaja ei pidä siitä, että häntä nuhdellaan; viisasten luo hän ei mene.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa on mieli murtunut.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
Ymmärtäväisen sydän etsii tietoa, mutta tyhmien suu hulluutta suosii.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
Kurjalle ovat pahoja kaikki päivät, mutta hyvä mieli on kuin alituiset pidot.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
Parempi vähä Herran pelossa kuin paljot varat levottomuudessa.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
Parempi vihannesruoka rakkaudessa kuin syöttöhärkä vihassa.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
Kiukkuinen mies nostaa riidan, mutta pitkämielinen asettaa toran.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
Laiskan tie on kuin orjantappurapehko, mutta oikeamielisten polku on raivattu.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
Viisas poika on isällensä iloksi, mutta tyhmä ihminen halveksii äitiänsä.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
Hulluus on ilo sille, joka on mieltä vailla, mutta ymmärtäväinen mies kulkee suoraan.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
Hankkeet sortuvat, missä neuvonpito puuttuu; mutta ne toteutuvat, missä on runsaasti neuvonantajia.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
Miehellä on ilo suunsa vastauksesta; ja kuinka hyvä onkaan sana aikanansa!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
Taitava käy elämän tietä ylöspäin, välttääkseen tuonelan, joka alhaalla on. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
Ylpeitten huoneen Herra hajottaa, mutta lesken rajan hän vahvistaa.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
Häijyt juonet ovat Herralle kauhistus, mutta lempeät sanat ovat puhtaat.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
Väärän voiton pyytäjä hävittää huoneensa, mutta joka lahjuksia vihaa, saa elää.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
Vanhurskaan sydän miettii, mitä vastata, mutta jumalattomien suu purkaa pahuutta.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
Jumalattomista on Herra kaukana, mutta vanhurskasten rukouksen hän kuulee.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
Valoisa silmänluonti ilahuttaa sydämen; hyvä sanoma tuo ydintä luihin.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
Korva, joka kuuntelee elämän nuhdetta, saa majailla viisaitten keskellä.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
Joka kuritusta vieroo, pitää sielunsa halpana; mutta joka nuhdetta kuuntelee, se saa mieltä.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
Herran pelko on kuri viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.