< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
Suloinen vastaus hillitse vihan, mutta kova sana saattaa mielen karvaaksi.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
Viisasten kieli saattaa opetuksen suloiseksi, vaan tyhmäin suu aina hulluuta sylkee.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
Herran silmät katselevat joka paikassa, sekä pahat että hyvät.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
Terveellinen kieli on elämän puu: vaan valhettelevainen saattaa sydämen kivun.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
Tyhmä laittaa isänsä kurituksen; vaan joka rangaistuksen ottaa, hän tulee taitavaksi.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
Vanhurskaan huoneessa on yltäkyllä; vaan jumalattoman saalis on hävintö.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
Viisasten huulet jakavat neuvoa; vaan tyhmäin sydän ei ole niin.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
Jumalattoman uhri on Herralle kauhistus; vaan jumalisten rukous on hänelle otollinen.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
Jumalattoman tie on Herralle kauhistus; vaan joka vanhursjautta noudattaa, on hänelle rakas.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
Kuritus on sille paha, joka hylkää tiensä: ja joka rangaistusta vihaa, hänen pitää kuoleman.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
Helvetti ja kadotus on Herran edessä: kunka paljon enemmin ihmisten lasten sydämet. (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
Ei pilkkaaja rakasta sitä, joka häntä rankaisee, ja ei hän mene viisasten tykö.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
Iloinen sydän tekee iloiset kasvot; vaan koska sydän on surullinen, niin rohkeus raukee.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
Ymmärtäväinen sydän etsii viisautta; vaan tyhmäin suu tyhmyydellä ravitaan.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
Surullisella ihmisellä ei ole koskaan hyvää päivää; vaan jolla hyvä sydän on, hänellä on joka päivä vieraspito.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
Parempi on vähä Herran pelvossa, kuin suuri tavara ilman lepoa.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
Parempi on ateria kaalia rakkaudessa, kuin syötetty härkä vihassa.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
Vihainen mies saattaa toran matkaan; mutta kärsivällinen asettaa riidan.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
Laiskan tie on orjantappurainen; vaan hurskasten tie on tasainen.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
Viisas poika iloittaa isänsä, ja hullu ihminen häpäisee äitinsä.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
Hulluulle on tyhmyys iloksi; vaan toimellinen mies pysyy oikialla tiellä.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
Aivoitus raukee ilman neuvoaa; vaan jossa monta neuvonantajaa on, se on vahva.
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
Se on ihmisen ilo, että hän toimella vastata taitaa, ja aikanansa sanottu sana on otollinen.
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
Elämän tie johdattaa viisaan ylöspäin, välttämään helvettiä, joka alhaalla on. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
Herra ylpeiden huoneet kukistaa, ja vahvistaa lesken rajat.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
Ilkiäin aivoitukset ovat Herralle kauhistukseksi; vaan toimellinen puhe on otollinen.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
Ahneudella voitetut kukistavat oman huoneensa; vaan joka lahjoja vihaa, saa elää.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
Vanhurskaan sydän ajattelee vastausta; vaan jumalattoman suu ammuntaa pahaa.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
Herra on kaukana jumalattomista; vaan hän kuulee vanhurskasten rukoukset.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
Suloinen kasvo iloittaa sydämen: hyvä sanoma tekee luut lihaviksi.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
Korva, joka kuulee elämän rangaistusta, on asuva viisasten seassa.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
Joka ei itsiänsä salli kurittaa, se katsoo ylön sielunsa; vaan joka rangaistusta kuulee, hän tulee viisaaksi.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
Herran pelko on kuritus viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.